LC·Dict

Ill-gotten gains never prosper

숙어C1
/ˌɪl ˌɡɑːtən ˈɡeɪnz ˌnevər ˈprɑːspər//ˌɪl ˌɡɒtən ˈɡeɪnz ˌnevə ˈprɒspə/

부정하게 얻은 이익은 오래가지 못한다는 뜻

phrase

  1. 1

    부정한 이익은 덧없다부정직하거나 불법적인 방법으로 얻은 돈, 이익, 성공은 결국 오래가지 못하거나 나쁜 결과를 낳는다는 말C1

    Used to say that money, profit, or success obtained dishonestly or illegally will not last and will eventually lead to trouble.

    • He built his business on fraud, but ill-gotten gains never prosper, and the company collapsed after the investigation.

      그는 사기로 사업을 키웠지만, 부정하게 얻은 이익은 오래가지 못하는 법이라 수사 후 회사가 무너졌다.

    • The villagers said that ill-gotten gains never prosper when the corrupt official lost both his fortune and his position.

      부패한 관리가 재산과 지위를 모두 잃자 마을 사람들은 부정하게 얻은 이익은 결코 번성하지 못한다고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

"Crime doesn't pay"는 범죄가 결국 손해라는 더 직접적이고 일상적인 표현이고, "ill-gotten gains never prosper"는 돈이나 이익의 출처가 부정하다는 점과 도덕적 교훈을 더 강조한다. "What goes around comes around"는 선악의 결과가 되돌아온다는 넓은 의미의 인과응보를 말하므로 반드시 돈이나 이익에 한정되지 않는다.

격식 있는 글이나 도덕적 논평, 뉴스·역사·문학적 맥락에서 자연스럽다. 일상 대화에서는 약간 옛스럽거나 설교처럼 들릴 수 있으므로 친한 사이에서는 "crime doesn't pay"가 더 자연스러울 때가 많다. "gains"는 보통 복수형으로 쓰며, 단순히 운이 나빠 실패한 경우가 아니라 부정한 방법으로 얻은 이익에 대해 사용한다.

유의어 뉘앙스 비교

crime doesn't pay
범죄가 결국 이익이 되지 않는다는 뜻으로 더 짧고 일상적이며, 돈뿐 아니라 처벌과 손해를 직접 강조한다.
what goes around comes around
나쁜 행동은 결국 자신에게 돌아온다는 넓은 의미의 인과응보 표현으로, 부정한 돈에 한정되지 않는다.
easy come, easy go
쉽게 얻은 것은 쉽게 잃는다는 뜻으로, 반드시 불법적이거나 비도덕적인 이익을 뜻하지는 않는다.

반의어

the end justifies the means
좋은 결과를 위해서는 나쁜 수단도 정당화될 수 있다는 뜻으로, 수단의 도덕성을 중시하는 이 속담과 반대되는 사고방식이다.
might makes right
힘 있는 사람이 옳은 것으로 여겨진다는 냉소적 표현으로, 부정한 이익은 결국 실패한다는 도덕적 믿음과 대비된다.

어원 · 암기 팁

[English]"ill-gotten"은 '나쁘게, 부정하게 얻은'이라는 뜻의 영어 표현으로, "ill"은 여기서 '아픈'이 아니라 '나쁘게, 그릇되게'라는 오래된 부사적 의미이다. 이 속담은 정직하지 못한 재물은 오래가지 못한다는 기독교적·도덕적 교훈과 관련된 영어권의 전통적 격언으로 자리 잡았다.

💡 "ill"을 '나쁜 방식으로', "gotten gains"를 '얻은 이익'으로 기억하면 된다. 즉, '나쁘게 얻은 이익은 prosper, 즉 번영하지 못한다'고 연결해 외우면 쉽다.