im·per·son·ate
B2다른 사람인 척하거나 그 사람을 흉내 내다
verb동사
- 1
흉내 내다, 모사하다 — 공연이나 재미를 위해 특정 사람의 말투, 행동, 외모 등을 흉내 내다B2〔general〕
to copy the voice, behavior, or appearance of a particular person, especially to entertain people
The comedian impersonated several famous singers during the show.
그 코미디언은 공연 중에 여러 유명 가수들을 흉내 냈다.
He can impersonate the president's voice very well.
그는 대통령의 목소리를 아주 잘 흉내 낼 수 있다.
- 2
사칭하다, 가장하다 — 남을 속이기 위해 다른 사람이나 특정 직책을 가진 사람인 척하다; 사칭하다B2〔general〕
to pretend to be another person, often in order to deceive people
The scammer impersonated a bank employee and asked for her password.
그 사기범은 은행 직원을 사칭하며 그녀의 비밀번호를 요구했다.
He was arrested for impersonating a police officer.
그는 경찰관을 사칭한 혐의로 체포되었다.
뉘앙스 · 쓰임
imitate나 mimic은 단순히 말투나 행동을 ‘따라 하다’에 가깝지만, impersonate는 특정 인물이 된 것처럼 보이게 한다는 의미가 더 강합니다. deceive의 목적이 있으면 한국어로는 ‘사칭하다’가 자연스럽고, 공연 맥락에서는 ‘흉내 내다’, ‘성대모사하다’에 가깝습니다.
목적어로 사람이나 직책이 옵니다: impersonate a celebrity, impersonate a police officer. 온라인 사기나 보이스피싱 맥락에서도 자주 쓰이며, 이 경우 장난스러운 표현이 아니라 범죄적 의미가 강합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- imitate
- 일반적으로 행동이나 소리를 따라 한다는 넓은 의미입니다.
- mimic
- 말투나 동작을 아주 비슷하게 따라 한다는 느낌이 강합니다.
- do an impression of
- 공연이나 농담으로 유명인 등을 흉내 낼 때 자연스러운 표현입니다.
- pose as
- 남을 속이려고 어떤 사람이나 신분인 척한다는 의미입니다.
- pretend to be
- 가장 일반적인 표현으로, 속이려는 의도가 약할 수도 있습니다.
- pass oneself off as
- 거짓 신분을 진짜처럼 믿게 만든다는 뉘앙스가 강합니다.
반의어
- identify oneself
- 자신의 실제 신분을 밝힌다는 의미입니다.
- reveal
- 숨긴 사실이나 정체를 드러낸다는 의미입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- impersonate a police officer경찰관을 사칭하다
- impersonate a celebrity유명인을 흉내 내다
- impersonate a bank employee은행 직원을 사칭하다
verb+noun+adverb
- impersonate someone online온라인에서 누군가를 사칭하다
verb+prep+gerund
- be charged with impersonating someone누군가를 사칭한 혐의로 기소되다
어원 · 암기 팁
[Latin]Latin persona(가면, 인물, 사람)에서 온 person에 접두사 im-/in-과 동사형 접미사 -ate가 결합한 형태입니다.
im- 또는 in-(안으로, ~처럼) + person(사람, 인물) + -ate(동사형 접미사)
💡 다른 person이 된 것처럼 행동한다고 생각하면 impersonate = ‘남을 사칭하다/흉내 내다’로 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1624