in a flap
숙어B2informal흥분하거나 걱정해서 허둥대는 상태
phrase
- 1
허둥대는, 안절부절못하는 — 걱정, 흥분, 당황 때문에 침착하지 못하고 허둥대는B2
worried, excited, or upset in a way that makes someone unable to stay calm
My dad was in a flap because he couldn't find his passport before the flight.
아빠는 비행기 타기 전에 여권을 찾지 못해서 허둥대고 있었다.
Don't get in a flap; we still have plenty of time to finish the report.
허둥대지 마. 보고서를 끝낼 시간은 아직 충분해.
유의어flustered, worked up, in a panic
뉘앙스 · 쓰임
“nervous”가 단순히 긴장한 상태를 말한다면, “in a flap”은 긴장해서 허둥대거나 야단법석을 떠는 느낌이 더 강합니다. “panicking”보다는 보통 덜 심각하고, 일상적인 걱정이나 혼란에 가깝습니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. 미국 영어에서도 이해될 수는 있지만, 영국 영어에서 더 자연스럽습니다. 사람에게 주로 쓰며, 상황이 매우 심각한 공포 상태일 때보다는 사소한 일로 부산해진 경우에 잘 어울립니다.
유의어 뉘앙스 비교
- flustered
- 당황해서 침착하지 못한 상태를 넓게 나타내며, “in a flap”보다 조금 더 일반적이고 덜 구어적입니다.
- worked up
- 화가 나거나 흥분해서 감정이 고조된 느낌이 강하며, 반드시 허둥대는 행동을 포함하지는 않습니다.
- in a panic
- 훨씬 더 강한 공포나 공황 상태를 나타내며, “in a flap”보다 심각합니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]“flap”은 새의 날갯짓이나 천 등이 펄럭이는 움직임을 뜻합니다. 여기서 정신없이 펄럭이듯 부산하고 안정되지 못한 모습을 비유적으로 나타내게 되었습니다.
💡 새가 놀라서 날개를 마구 퍼덕이는 모습을 떠올리면, 사람이 당황해서 허둥대는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.