LC·Dict

in a flap

숙어B2informal
US/ɪn ə flæp/UK

흥분하거나 걱정해서 허둥대는 상태

phrase

  1. 1

    허둥대는, 안절부절못하는걱정, 흥분, 당황 때문에 침착하지 못하고 허둥대는B2

    worried, excited, or upset in a way that makes someone unable to stay calm

    • My dad was in a flap because he couldn't find his passport before the flight.

      아빠는 비행기 타기 전에 여권을 찾지 못해서 허둥대고 있었다.

    • Don't get in a flap; we still have plenty of time to finish the report.

      허둥대지 마. 보고서를 끝낼 시간은 아직 충분해.

뉘앙스 · 쓰임

“nervous”가 단순히 긴장한 상태를 말한다면, “in a flap”은 긴장해서 허둥대거나 야단법석을 떠는 느낌이 더 강합니다. “panicking”보다는 보통 덜 심각하고, 일상적인 걱정이나 혼란에 가깝습니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. 미국 영어에서도 이해될 수는 있지만, 영국 영어에서 더 자연스럽습니다. 사람에게 주로 쓰며, 상황이 매우 심각한 공포 상태일 때보다는 사소한 일로 부산해진 경우에 잘 어울립니다.

유의어 뉘앙스 비교

flustered
당황해서 침착하지 못한 상태를 넓게 나타내며, “in a flap”보다 조금 더 일반적이고 덜 구어적입니다.
worked up
화가 나거나 흥분해서 감정이 고조된 느낌이 강하며, 반드시 허둥대는 행동을 포함하지는 않습니다.
in a panic
훨씬 더 강한 공포나 공황 상태를 나타내며, “in a flap”보다 심각합니다.

반의어

calm
걱정하거나 흥분하지 않고 차분한 상태를 뜻합니다.
composed
감정을 잘 통제하고 침착한 상태를 뜻하며, 비교적 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“flap”은 새의 날갯짓이나 천 등이 펄럭이는 움직임을 뜻합니다. 여기서 정신없이 펄럭이듯 부산하고 안정되지 못한 모습을 비유적으로 나타내게 되었습니다.

💡 새가 놀라서 날개를 마구 퍼덕이는 모습을 떠올리면, 사람이 당황해서 허둥대는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.