in a flat spin
숙어C1informal몹시 당황하거나 불안해 어쩔 줄 모르는 상태
phrase
- 1
몹시 당황한, 허둥지둥한 — 몹시 걱정하거나 혼란스러워서 침착함을 잃은 상태C1
in a state of great worry, confusion, or agitation
When the server crashed an hour before the launch, the whole team was in a flat spin.
출시 한 시간 전에 서버가 다운되자 팀 전체가 완전히 당황해서 어쩔 줄 몰랐다.
The news that the audit had been moved forward sent the finance department into a flat spin.
감사가 앞당겨졌다는 소식에 재무부서는 몹시 혼란에 빠졌다.
뉘앙스 · 쓰임
‘panic’보다 구어적이고 그림 같은 표현으로, 단순히 무서워한다기보다 정신없이 당황해 통제력을 잃는 느낌이 강합니다. ‘flustered’보다 정도가 더 심하고, ‘in a tizzy’와 비슷하지만 ‘in a flat spin’은 위기감이나 혼란이 더 크게 느껴질 수 있습니다.
보통 be 동사와 함께 ‘be in a flat spin’으로 쓰거나, 변화 과정을 말할 때 ‘go into a flat spin’, 원인을 말할 때 ‘send someone into a flat spin’으로 씁니다. 미국 영어에서는 비교적 덜 흔하므로 국제적인 글에서는 ‘panic’, ‘be extremely anxious’, ‘be thrown into confusion’ 같은 표현이 더 쉽게 이해될 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in a panic
- 가장 일반적인 표현으로, 두려움이나 불안 때문에 허둥대는 상태를 직접적으로 말합니다.
- in a tizzy
- 사소한 일에도 흥분하거나 당황한 느낌이 있으며, 다소 가볍고 구어적인 뉘앙스가 있습니다.
- flustered
- 당황해서 침착하지 못한 상태를 말하지만, ‘in a flat spin’보다 강도가 약합니다.
- thrown into confusion
- 더 중립적이고 약간 격식 있는 표현으로, 혼란 상태를 강조합니다.
반의어
- calm
- 침착하고 감정적으로 흔들리지 않는 상태를 뜻합니다.
- composed
- 어려운 상황에서도 차분하고 자기 통제력을 유지하는 느낌이 강합니다.
- unruffled
- 문제나 압박에도 전혀 동요하지 않는다는 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘flat spin’은 항공 용어로, 비행기가 수평에 가까운 자세로 회전하며 떨어지는 위험한 상태를 뜻합니다. 통제하기 어려운 비행 상황의 이미지가 비유적으로 확장되어, 사람이 심한 불안이나 혼란으로 통제력을 잃은 듯한 상태를 나타내게 되었습니다.
💡 비행기가 빙글빙글 돌며 통제 불능이 되는 모습을 떠올리면, 사람이 너무 당황해 머릿속이 빙빙 도는 상태라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.