LC·Dict

in a pig's whisper

숙어C2informal
US/ɪn ə ˈpɪɡz ˌwɪspər/UK/ɪn ə ˈpɪɡz ˌwɪspə/

아주 금방, 순식간에

phrase

  1. 1

    금방, 순식간에아주 짧은 시간 안에; 금방; 순식간에C2

    in a very short time; very soon or very quickly

    • Wait here—I’ll be back in a pig’s whisper.

      여기서 기다려. 나 금방 돌아올게.

    • She finished the repair in a pig’s whisper and went straight home.

      그녀는 수리를 순식간에 끝내고 바로 집에 갔다.

뉘앙스 · 쓰임

‘in a moment’보다 훨씬 구어적이고 장난스러운 표현입니다. ‘in no time’은 더 일반적이고 중립적이며, ‘in a jiffy’도 비슷하게 비격식적이지만 ‘in a pig's whisper’보다 훨씬 더 널리 알려져 있습니다.

매우 흔한 표현은 아니므로 공식 문서나 격식 있는 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. 듣는 사람이 뜻을 모를 수 있어, 국제적인 상황에서는 ‘very soon’, ‘in a moment’, ‘in no time’ 같은 표현이 더 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

in a moment
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 장난스러운 느낌이 거의 없습니다.
in no time
매우 빠르게 끝난다는 뜻으로 더 흔하고 자연스럽습니다.
in a jiffy
비격식적이고 친근한 표현이며, ‘in a pig's whisper’보다 인지도가 높습니다.
in two shakes
구어적이고 약간 옛스러운 느낌이 있으며, ‘곧’이라는 뜻이 비슷합니다.

반의어

after a long time
오랜 시간이 지난 뒤라는 뜻의 중립적 표현입니다.
not for ages
오랫동안 일어나지 않을 것이라는 비격식 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. 돼지가 실제로 ‘속삭인다’는 우스꽝스러운 이미지를 이용해 아주 짧고 순간적인 시간을 과장해서 표현한 영국·호주식 구어 표현으로 여겨집니다.

💡 돼지가 속삭이는 순간은 상상하기도 어려울 만큼 짧다고 떠올리면 ‘순식간에’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.