in a puff of smoke
숙어B2마치 연기처럼 갑자기 사라져 버리는
phrase
- 1
연기처럼 사라져, 감쪽같이 사라져 — 마치 작은 연기구름 속으로 들어간 것처럼 갑자기 완전히 사라져B2
suddenly and completely, as if disappearing in a small cloud of smoke
The magician vanished in a puff of smoke.
그 마술사는 연기 속으로 갑자기 사라졌다.
When the company collapsed, our hopes of getting the bonus disappeared in a puff of smoke.
회사가 무너지자 보너스를 받을 수 있다는 우리의 희망은 순식간에 사라졌다.
뉘앙스 · 쓰임
“disappear suddenly”보다 더 시각적이고 극적인 표현입니다. “vanish into thin air”와 비슷하지만, “in a puff of smoke”는 마술·폭발·불꽃 같은 장면을 떠올리게 하며 더 연극적인 느낌이 있습니다. “go up in smoke”는 계획이나 노력이 실패하거나 허사가 되다는 뜻이 강하므로, 단순히 사라지는 의미의 “in a puff of smoke”와는 약간 다릅니다.
보통 disappear, vanish, be gone 같은 동사와 함께 쓰입니다. 사람에게도 쓸 수 있지만, 실제로 사라졌다는 뜻보다는 ‘갑자기 모습을 감추다’라는 과장된 표현일 수 있습니다. “puff” 앞에는 보통 “a”를 쓰며, “in puff of smoke”처럼 관사를 빼면 어색합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- vanish into thin air
- 갑자기 흔적 없이 사라진다는 뜻으로 매우 비슷하지만, 연기나 마술 같은 시각적 이미지는 덜합니다.
- disappear suddenly
- 가장 직접적이고 중립적인 표현으로, 관용적·극적인 느낌은 약합니다.
- be gone in an instant
- 아주 빠르게 없어졌다는 시간적 느낌을 강조합니다.
반의어
- remain
- 사라지지 않고 그대로 남아 있다는 일반적인 반대 의미입니다.
- stay put
- 움직이거나 사라지지 않고 한곳에 그대로 있다는 구어적 표현입니다.
- appear out of nowhere
- 갑자기 사라지는 것이 아니라, 갑자기 나타나는 반대 방향의 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]작은 연기구름을 뜻하는 “puff of smoke”에서 나온 표현입니다. 마술, 폭발, 불이 꺼질 때 생기는 연기처럼 무언가가 한순간에 시야에서 사라지는 이미지를 바탕으로 비유적 의미가 발전했습니다.
💡 마술사가 ‘펑!’ 하는 작은 연기와 함께 사라지는 장면을 떠올리면, ‘갑자기 사라지다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.