LC·Dict

in a puff of smoke

숙어B2
US/ɪn ə ˌpʌf əv ˈsmoʊk/UK/ɪn ə ˌpʌf əv ˈsməʊk/

마치 연기처럼 갑자기 사라져 버리는

phrase

  1. 1

    연기처럼 사라져, 감쪽같이 사라져마치 작은 연기구름 속으로 들어간 것처럼 갑자기 완전히 사라져B2

    suddenly and completely, as if disappearing in a small cloud of smoke

    • The magician vanished in a puff of smoke.

      그 마술사는 연기 속으로 갑자기 사라졌다.

    • When the company collapsed, our hopes of getting the bonus disappeared in a puff of smoke.

      회사가 무너지자 보너스를 받을 수 있다는 우리의 희망은 순식간에 사라졌다.

뉘앙스 · 쓰임

“disappear suddenly”보다 더 시각적이고 극적인 표현입니다. “vanish into thin air”와 비슷하지만, “in a puff of smoke”는 마술·폭발·불꽃 같은 장면을 떠올리게 하며 더 연극적인 느낌이 있습니다. “go up in smoke”는 계획이나 노력이 실패하거나 허사가 되다는 뜻이 강하므로, 단순히 사라지는 의미의 “in a puff of smoke”와는 약간 다릅니다.

보통 disappear, vanish, be gone 같은 동사와 함께 쓰입니다. 사람에게도 쓸 수 있지만, 실제로 사라졌다는 뜻보다는 ‘갑자기 모습을 감추다’라는 과장된 표현일 수 있습니다. “puff” 앞에는 보통 “a”를 쓰며, “in puff of smoke”처럼 관사를 빼면 어색합니다.

유의어 뉘앙스 비교

vanish into thin air
갑자기 흔적 없이 사라진다는 뜻으로 매우 비슷하지만, 연기나 마술 같은 시각적 이미지는 덜합니다.
disappear suddenly
가장 직접적이고 중립적인 표현으로, 관용적·극적인 느낌은 약합니다.
be gone in an instant
아주 빠르게 없어졌다는 시간적 느낌을 강조합니다.

반의어

remain
사라지지 않고 그대로 남아 있다는 일반적인 반대 의미입니다.
stay put
움직이거나 사라지지 않고 한곳에 그대로 있다는 구어적 표현입니다.
appear out of nowhere
갑자기 사라지는 것이 아니라, 갑자기 나타나는 반대 방향의 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]작은 연기구름을 뜻하는 “puff of smoke”에서 나온 표현입니다. 마술, 폭발, 불이 꺼질 때 생기는 연기처럼 무언가가 한순간에 시야에서 사라지는 이미지를 바탕으로 비유적 의미가 발전했습니다.

💡 마술사가 ‘펑!’ 하는 작은 연기와 함께 사라지는 장면을 떠올리면, ‘갑자기 사라지다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.