in fighting trim
숙어C1도전이나 경쟁에 나설 만큼 몸이나 상태가 매우 좋은
phrase
- 1
만반의 준비가 된, 최상의 상태인 — 몸, 조직, 장비 등이 어려운 일이나 경쟁에 나설 수 있을 만큼 건강하고 잘 준비된 상태인C1
in excellent physical condition or fully prepared and well organized for a challenge, competition, or task
After six weeks of training, the boxer was finally in fighting trim.
6주간의 훈련 후 그 권투 선수는 마침내 경기에 나설 만큼 최상의 몸 상태가 되었다.
The new manager wants to get the company back in fighting trim before the busy season starts.
새 관리자는 성수기가 시작되기 전에 회사를 다시 경쟁할 수 있는 좋은 상태로 만들고 싶어 한다.
뉘앙스 · 쓰임
“in good shape”보다 더 역동적이고 도전·경쟁을 앞둔 준비 상태를 강조합니다. “fit as a fiddle”은 주로 사람의 건강함을 가볍게 말하는 표현이고, “ready for action”은 신체 건강보다 즉시 행동할 준비가 됐다는 의미가 더 강합니다.
주로 be, get, keep, put 같은 동사와 함께 씁니다. 예: “be in fighting trim”, “get back into fighting trim”. 실제 싸움만을 뜻하지 않고 시험, 경기, 협상, 사업 등 도전적인 상황에 대비해 최상의 상태라는 비유적 의미로 많이 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in good shape
- 가장 일반적인 표현으로, 건강·상태가 좋다는 뜻이지만 경쟁이나 도전에 맞설 준비라는 느낌은 덜합니다.
- fit as a fiddle
- 사람의 건강함을 강조하는 더 구어적이고 가벼운 표현입니다.
- ready for action
- 건강 상태보다는 즉시 행동하거나 일을 시작할 준비가 됐다는 점을 더 강조합니다.
반의어
- out of shape
- 주로 사람의 체력이나 몸 상태가 좋지 않다는 뜻입니다.
- unfit
- 신체적으로 적합하지 않거나 어떤 일에 적합하지 않다는 더 직접적인 표현입니다.
- in poor condition
- 사람뿐 아니라 물건·조직의 상태가 나쁘다는 일반적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“trim”은 ‘정돈된 상태, 준비된 상태’를 뜻하는 영어 명사로, 특히 배가 항해나 전투에 알맞게 균형 잡히고 준비된 상태를 가리키는 데 쓰였습니다. “fighting trim”은 전투에 적합하게 준비된 상태라는 말에서 발전해, 사람이나 조직이 도전할 준비가 된 최상의 상태라는 비유적 의미로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 ‘fight’에 나갈 수 있을 만큼 몸과 장비를 ‘trim’, 즉 말끔히 정비해 둔 상태라고 기억하면 됩니다.