LC·Dict

in good odor

숙어C2formal
/ɪn ɡʊd ˈoʊdər//ɪn ɡʊd ˈəʊdə/

평판이 좋거나 윗사람·집단의 호감을 얻고 있는

phrase

  1. 1

    어떤 사람이나 집단에게 좋은 평판을 얻고 있거나 호의를 받고 있는 상태C2

    regarded favorably by someone; enjoying a good reputation or approval

    • After the successful project, she was in good odor with the board of directors.

      그 프로젝트가 성공한 뒤 그녀는 이사회에서 좋은 평가를 받았다.

    • The diplomat remained in good odor at court despite the political scandal.

      그 외교관은 정치 스캔들에도 불구하고 궁정에서 여전히 호감을 얻고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘popular’는 단순히 많은 사람이 좋아한다는 뜻이고, ‘in favor’는 특정 사람이나 권력자에게 인정받는다는 뜻이 더 직접적입니다. ‘in good odor’는 평판과 호감을 함께 암시하며, 현대 영어에서는 더 문어적이고 약간 고풍스러운 느낌이 있습니다.

일상 대화에서는 흔하지 않으므로 공식적인 글, 역사적·문학적 문맥, 또는 약간 격식 있는 표현이 필요할 때 쓰는 것이 자연스럽습니다. 보통 ‘be/stand/remain in good odor with someone’처럼 with와 함께 써서 누구에게 좋은 평판을 얻고 있는지 나타냅니다. 반대 표현은 ‘in bad odor’입니다.

유의어 뉘앙스 비교

in favor
가장 일반적인 표현으로, 특정 사람이나 집단의 지지를 받고 있다는 뜻이 더 직접적입니다.
well regarded
평판이 좋다는 의미가 중심이며, ‘in good odor’보다 현대적이고 중립적입니다.
in someone's good books
영국식 비격식 표현으로, 누군가에게 인정받거나 호감을 사고 있다는 뜻입니다.

반의어

in bad odor
평판이 나쁘거나 누군가의 눈 밖에 난 상태를 나타내는 직접적인 반대 표현입니다.
out of favor
권력자나 집단의 지지·호의를 잃었다는 뜻으로 더 일반적입니다.
in someone's bad books
영국식 비격식 표현으로, 누군가에게 미움을 사거나 꾸중을 들을 처지라는 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘odor’는 원래 냄새를 뜻하지만, 영어에서는 오래전부터 ‘평판’이나 ‘느낌’을 비유적으로 나타내는 데도 쓰였습니다. 좋은 냄새가 호감과 긍정적 인상을 떠올리게 하듯, ‘in good odor’는 누군가에게 좋게 받아들여지는 상태를 뜻하게 되었습니다.

💡 좋은 향기가 나면 사람들이 가까이하고 좋게 느낀다고 상상하면, ‘in good odor’ = ‘좋은 평판 속에 있다’로 기억하기 쉽습니다.