in its entirety
숙어B2formal무엇을 빠짐없이 전체로, 온전히
phrase
- 1
전체로, 완전히, 빠짐없이 — 어떤 것을 일부만이 아니라 빠진 부분 없이 전체로, 완전하게B2
completely; including every part of something; as a whole
The report should be read in its entirety before any decisions are made.
결정을 내리기 전에 그 보고서를 전체적으로 빠짐없이 읽어야 한다.
The interview was published in its entirety on the newspaper's website.
그 인터뷰는 신문사 웹사이트에 전문 그대로 게재되었다.
유의어in full, as a whole, completely
반의어in part, partially, selectively
뉘앙스 · 쓰임
"completely"보다 더 격식 있고, 단순히 정도가 완전하다는 뜻뿐 아니라 ‘전체를 빠짐없이’라는 느낌이 강합니다. "as a whole"은 전체적인 관점에 초점이 있고, "in full"은 문서·금액·말 등을 끝까지 모두 제공하거나 지불했다는 뉘앙스가 강합니다.
소유격은 가리키는 명사에 맞춰 바뀔 수 있습니다: 단수는 "in its entirety", 복수는 "in their entirety"가 자연스럽습니다. "it's"는 "it is"의 축약형이므로 "in it's entirety"라고 쓰면 틀립니다. 격식 있는 표현이므로 아주 가벼운 대화에서는 "the whole thing"이나 "all of it"이 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in full
- 문서, 발언, 금액 등을 ‘전부’ 제시하거나 지불한다는 느낌이 강하며, "in its entirety"보다 짧고 실용적인 표현입니다.
- as a whole
- 빠짐없이 모두 포함한다는 의미도 가능하지만, 주로 전체적인 관점이나 종합적 판단에 초점이 있습니다.
- completely
- 가장 일반적인 부사로, 격식이 덜하고 ‘전체 구성 요소를 모두 포함한다’는 뉘앙스는 상대적으로 약할 수 있습니다.
반의어
- in part
- 전체가 아니라 일부만을 뜻하며, 격식 있는 문맥에서도 자주 쓰입니다.
- partially
- 부분적으로, 완전하지 않게라는 뜻으로 "in its entirety"의 직접적인 반대 의미입니다.
- selectively
- 전체가 아니라 선택된 부분만을 다룬다는 뜻으로, 의도적인 선별의 느낌이 있습니다.
어원 · 암기 팁
[Latin via Old French]"entirety"는 ‘온전한, 완전한’을 뜻하는 "entire"에 명사형 접미사 "-ty"가 붙은 말입니다. "entire"는 고대 프랑스어 "entier"를 거쳐 라틴어 "integer"에서 왔으며, 원래 ‘손대지 않은, 완전한, 온전한’이라는 뜻을 가졌습니다.
💡 "entire"가 ‘전체의’라는 뜻이므로 "in its entirety"를 ‘그것의 entire 상태로 = 통째로, 전체로’라고 기억하면 쉽습니다.