in one's feelings
숙어B2slang감정에 깊이 빠져 있거나 마음이 흔들리는 상태
phrase
- 1
감정에 젖은, 감정에 빠진 — 슬픔, 상처, 그리움, 사랑 같은 감정에 깊이 빠져 있거나 감정적으로 흔들리는 상태B2
to be deeply absorbed in one's emotions, especially feelings of sadness, hurt, nostalgia, or romantic longing
After reading his old messages, I was really in my feelings.
그가 예전에 보낸 메시지들을 읽고 나서 나는 정말 감정에 깊이 빠져 있었다.
Don't text your ex just because you're in your feelings tonight.
오늘 밤 감정에 휩쓸렸다고 전 애인에게 문자하지 마.
뉘앙스 · 쓰임
‘emotional’은 단순히 감정적인 상태를 넓게 말하는 일반 표현이고, ‘upset’은 화나거나 속상한 상태를 더 직접적으로 말합니다. ‘in one's feelings’는 감정에 빠져 혼자 곱씹거나 센티해진 느낌이 강하며, 특히 연애·이별·외로움과 잘 어울립니다. ‘sensitive’는 성격상 예민하다는 뜻이 될 수 있어 의미가 다릅니다.
one's 자리에는 my, your, his, her, their 같은 소유격을 넣어 씁니다. 예: ‘I'm in my feelings’, ‘He's in his feelings’. 매우 비격식적인 표현이므로 공식 글쓰기나 비즈니스 상황에는 적합하지 않습니다. 다른 사람에게 직접 말할 때는 ‘You're in your feelings’가 ‘너 너무 감정적이야’처럼 들릴 수 있어 무례하거나 비꼬는 느낌을 줄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- emotional
- 가장 일반적인 표현으로, 감정이 격해진 상태를 넓게 말하며 속어 느낌은 없다.
- caught up in one's emotions
- 의미는 비슷하지만 더 설명적이고 중립적이며, 말투가 덜 속어적이다.
- sentimental
- 추억이나 애정 때문에 감상적이라는 뜻이 강하며, 상처나 분노의 감정까지 넓게 포함하지는 않는다.
반의어
- unmoved
- 감정적으로 동요하지 않는다는 뜻으로, 차분함보다 무감동에 가깝다.
- composed
- 감정을 잘 통제하고 침착하다는 뜻으로, 긍정적이고 격식 있는 표현이다.
- emotionally detached
- 감정적으로 거리를 둔 상태를 말하며, 때로는 차갑거나 무관심하다는 뉘앙스가 있다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 미국 영어의 구어·속어 표현으로 널리 퍼졌으며 힙합, R&B, 소셜 미디어 문화에서 자주 사용됩니다. 특히 ‘all in my feelings’처럼 감정에 완전히 빠졌다는 표현이 대중음악과 온라인 대화를 통해 일반화되었습니다.
💡 감정(feelings)이라는 공간 안(in)에 들어가 빠져 있다고 상상하면, 감정에 휩쓸린 상태라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.