in one's opinion
숙어A2누군가의 생각이나 판단으로는
phrase
- 1
…의 의견으로는, …의 생각으로는 — 누군가가 생각하거나 판단하기에는; 개인적인 견해로는A2
used to introduce or refer to what someone thinks or believes
In my opinion, the book is better than the movie.
내 생각에는 그 책이 영화보다 더 낫다.
In her opinion, the new policy will help small businesses.
그녀의 의견으로는 새 정책이 소상공인들에게 도움이 될 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘I think’보다 조금 더 형식적이고 논리적으로 들릴 수 있으며, 글쓰기나 토론에서 자주 쓰입니다. ‘personally’는 개인적 느낌을 더 강조하고, ‘from my point of view’는 관점이나 입장을 강조합니다. ‘in my humble opinion’은 겸손하게 들리려는 표현이지만, 문맥에 따라 장난스럽거나 비꼬는 느낌도 날 수 있습니다.
‘one’s’ 자리에 반드시 소유격을 넣어야 하므로 실제 문장에서는 보통 ‘in my opinion’, ‘in his opinion’, ‘in our opinion’처럼 씁니다. 너무 자주 반복하면 글이 단조롭게 들릴 수 있으므로 ‘I think’, ‘I believe’, ‘from my point of view’ 등과 섞어 쓰는 것이 좋습니다. 학술적 글에서는 단순한 개인 의견보다 근거를 함께 제시하는 것이 중요합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I think
- 가장 일반적인 표현으로, ‘in my opinion’보다 덜 형식적이고 말하듯이 자연스럽습니다.
- from my point of view
- 개인의 ‘생각’보다 특정 입장이나 관점에서 본다는 느낌이 더 강합니다.
- personally
- 객관적 판단보다 개인적인 느낌이나 취향을 더 강조합니다.
- as far as I am concerned
- 자신에게 해당되는 범위나 자신의 입장을 강조하며, 약간 단호하게 들릴 수 있습니다.
반의어
- objectively
- 개인 의견이 아니라 사실이나 객관적 기준에 근거한다는 뜻입니다.
- in fact
- 의견이 아니라 사실을 말하거나 앞의 내용을 바로잡을 때 씁니다.
어원 · 암기 팁
[Latin via Old French and Middle English]‘opinion’은 라틴어 ‘opinio’에서 온 말로, ‘생각, 믿음, 판단’을 뜻했습니다. 영어에서는 개인의 판단이나 견해를 나타내는 명사로 자리 잡았고, 전치사 ‘in’과 소유격을 붙인 ‘in one’s opinion’은 ‘누군가의 판단 안에서는’이라는 의미에서 현재의 표현이 되었습니다.
💡 ‘opinion’은 ‘의견’이므로 ‘in my opinion’은 말 그대로 ‘내 의견 안에서는’ → ‘내 생각에는’이라고 기억하면 쉽습니다.