in someone's pocket
숙어C1누군가의 영향력이나 지배, 특히 돈이나 권력에 의해 좌우되는
phrase
- 1
누군가에게 조종되거나 매수되어 그 사람의 이익에 따라 행동하는 상태C1
controlled, influenced, or bought by someone, so that one acts in that person's interests
Many voters believe the senator is in the oil industry's pocket.
많은 유권자들은 그 상원의원이 석유 업계의 손아귀에 있다고 믿는다.
The newspaper denied that it was in the mayor's pocket.
그 신문사는 자신들이 시장에게 좌우되고 있다는 주장을 부인했다.
If the regulator is in the company's pocket, the investigation will not be fair.
감독 기관이 그 회사에 매수되어 있다면 조사는 공정하지 않을 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
under someone's thumb는 개인적인 지배나 압박을 더 넓게 말할 수 있고, in someone's pocket은 특히 돈·권력·이익관계 때문에 매수되거나 조종된다는 뉘앙스가 강합니다. in someone's pay는 실제로 돈을 받고 일하거나 매수되었다는 점을 더 직접적으로 강조합니다.
대개 부정적이고 비난하는 표현이므로 사람이나 기관에 대해 사용할 때는 강한 의혹 제기처럼 들릴 수 있습니다. 소유격 부분은 문맥에 맞게 in his pocket, in the company's pocket, in their pocket처럼 바꿔 씁니다. 문자 그대로 ‘주머니 안에 있다’는 뜻과 구별해야 하며, 보통 be 동사와 함께 be in someone's pocket 형태로 많이 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- under someone's thumb
- 누군가의 강한 지배나 통제 아래 있다는 뜻으로, 반드시 돈이나 매수를 암시하지는 않습니다.
- in someone's pay
- 누군가에게 돈을 받고 일하거나 매수되었다는 의미가 더 직접적입니다.
- bought and paid for
- 완전히 매수되었다는 매우 노골적이고 비난적인 표현입니다.
- beholden to someone
- 은혜나 도움 때문에 빚진 듯한 의무감을 느낀다는 뜻으로, 매수의 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.
반의어
- independent
- 외부의 통제나 영향 없이 스스로 판단하고 행동한다는 일반적인 반대 의미입니다.
- impartial
- 특정 편에 치우치지 않고 공정하다는 뜻으로, 특히 판단이나 결정의 공정성을 강조합니다.
- free from influence
- 특정 사람이나 집단의 영향에서 벗어나 있다는 설명적인 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]pocket은 돈을 넣어 두는 곳이므로, 누군가가 다른 사람의 ‘주머니 안에 있다’는 말은 그 사람이 돈이나 이익관계로 붙잡혀 있거나 소유물처럼 마음대로 다뤄진다는 비유에서 나온 표현으로 볼 수 있습니다.
💡 사람이 다른 사람의 주머니 속에 들어가 있으면 스스로 움직이지 못하고 주머니 주인이 데리고 다니는 대로 움직인다고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.