in special
숙어C2literary특히, 특별히, 그중에서도
phrase
- 1
특별히, 특히 — 여러 대상 중 하나를 특별히 지목하여; 특히C2
used to single out one person, thing, or point as especially important or relevant
The lecturer praised several essays, and Sarah’s in special.
강사는 여러 에세이를 칭찬했는데, 그중에서도 특히 세라의 에세이를 칭찬했다.
This wording is rare; in modern English, say “in particular” in special contexts like this.
이 표현은 드물다. 현대 영어에서는 이런 특별한 맥락에서도 ‘in particular’라고 말하는 것이 좋다.
뉘앙스 · 쓰임
“in particular”는 현대 영어에서 가장 자연스럽고 중립적인 표현입니다. “especially”는 강조가 더 강하고, “specifically”는 더 정확히 지목하거나 구체화할 때 씁니다. “in special”은 같은 의미를 의도할 수 있지만 매우 드물고 낡았거나 어색하게 들립니다.
현대 영어에서는 사용을 피하는 것이 좋습니다. 특히 시험, 비즈니스 이메일, 학술 글쓰기, 일상 회화에서는 “in particular”, “especially”, “specifically”로 바꾸는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in particular
- 가장 자연스럽고 중립적인 현대 영어 표현
- especially
- 강조의 느낌이 더 강하며 일상적·공식적 상황 모두에서 자연스러움
- specifically
- 막연한 언급이 아니라 정확히 무엇을 말하는지 구체화할 때 씀
반의어
- in general
- 특정 대상을 지목하지 않고 전체적으로 말할 때 씀
- generally
- 대체로, 일반적으로라는 뜻으로 특수성이 약함
어원 · 암기 팁
[Latin via Old French]“special”은 라틴어 “specialis”에서 왔으며, ‘특정한 종류의, 개별적인’이라는 뜻을 지녔습니다. “in special”은 전치사 “in”과 형용사/명사적 용법의 “special”이 결합한 표현으로 볼 수 있지만, 현대 영어에서는 같은 의미로 “in particular”가 훨씬 일반화되었습니다.
💡 “special”이 ‘특별한’이므로 “in special”을 ‘특별히’로 연결해 기억할 수 있습니다. 다만 실제로 말하거나 쓸 때는 “in particular”를 떠올리는 것이 더 안전합니다.