in the loop
숙어B2중요한 정보나 의사결정 과정에 포함되어 있는
phrase
- 1
정보를 아는, 공유 대상인 — 중요한 정보, 계획, 결정 과정 등을 알고 있거나 그 공유 대상에 포함되어 있는 상태B2
included among the people who receive important information or are involved in a plan or decision
Please keep me in the loop about any changes to the schedule.
일정에 변경 사항이 있으면 저도 계속 알려 주세요.
I was not in the loop when they decided to cancel the project.
그들이 프로젝트를 취소하기로 결정했을 때 나는 그 논의에 포함되어 있지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
“informed”는 단순히 정보를 알고 있다는 뜻이지만, “in the loop”는 관련자들의 정보 공유망이나 의사결정권에 포함되어 있다는 느낌이 더 강합니다. 반대로 “out of the loop”는 정보에서 소외되었거나 논의에 빠져 있다는 뜻입니다.
비교적 중립적인 표현으로 비즈니스 이메일과 일상 대화 모두에서 쓸 수 있습니다. 사람을 목적어로 할 때는 보통 “keep someone in the loop”, “bring someone into the loop”처럼 씁니다. 너무 격식 있는 공식 문서에서는 “keep someone informed”가 더 단정하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- informed
- 정보를 알고 있다는 일반적인 표현으로, ‘정보 공유망에 포함되어 있다’는 조직적 뉘앙스는 덜합니다.
- kept informed
- 누군가가 계속 정보를 전달해 준다는 뜻으로, “kept in the loop”와 거의 비슷하지만 더 격식 있고 직설적입니다.
- up to date
- 최신 정보를 알고 있다는 뜻에 초점이 있으며, 의사결정 과정에 포함되어 있다는 의미는 약할 수 있습니다.
반의어
- out of the loop
- 관련 정보나 논의에서 빠져 있어 상황을 잘 모르는 상태를 뜻하는 직접적인 반의어입니다.
- uninformed
- 정보가 없거나 잘 모른다는 일반적인 표현으로, 조직 내 소외의 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“loop”는 원래 ‘고리’나 ‘순환 회로’를 뜻하며, 이후 정보가 오가는 닫힌 네트워크나 소통 범위를 비유적으로 가리키게 되었습니다. 따라서 “in the loop”는 그 정보 순환 안에 있다는 의미로 발전했습니다.
💡 정보가 빙글빙글 도는 ‘고리(loop)’ 안에 들어가 있으면 모든 소식을 듣는다고 기억하면 쉽습니다.