Keep someone in the loop
숙어B2누군가에게 계속 정보를 알려 주다
phrase
- 1
어떤 일이나 계획의 진행 상황, 결정, 변화를 누군가에게 계속 알려 주다B2
to continue to give someone information about a situation, project, decision, or change so that they know what is happening
Please keep me in the loop about any changes to the schedule.
일정에 변경 사항이 있으면 저에게 계속 알려 주세요.
I’m not working on the project directly, but I’d like to be kept in the loop.
제가 그 프로젝트를 직접 맡고 있는 것은 아니지만, 진행 상황은 계속 공유받고 싶습니다.
뉘앙스 · 쓰임
‘inform someone’은 단순히 정보를 알린다는 일반적인 표현이고, ‘keep someone in the loop’는 일이 진행되는 동안 계속 빠뜨리지 않고 공유한다는 뉘앙스가 강합니다. ‘update someone’은 새로운 소식을 알려 주는 한 번의 행위에도 쓸 수 있지만, 이 표현은 지속적인 정보 공유를 강조합니다.
목적어에는 보통 me, you, him, her, us, them, everyone처럼 사람이나 집단이 옵니다. 비즈니스 이메일에서는 ‘Please keep me in the loop.’처럼 공손한 요청으로 자주 쓰이며, 너무 격식적인 법률 문서나 공식 보고서에서는 ‘keep informed’가 더 적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- keep someone informed
- 가장 직접적이고 격식 있는 표현으로, 비즈니스 문서에서도 무난하게 쓸 수 있습니다.
- keep someone updated
- 새로운 변화나 최신 소식을 계속 알려 준다는 의미가 강합니다.
- fill someone in
- 빠진 정보나 배경 설명을 알려 준다는 뜻으로, 더 구어적이고 한 번에 설명해 주는 느낌이 있습니다.
반의어
- leave someone out of the loop
- 정보 공유 대상에서 누군가를 제외하여 상황을 모르도록 한다는 반대 표현입니다.
- keep someone in the dark
- 일부러 또는 결과적으로 누군가가 아무것도 모르게 한다는 더 부정적인 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘loop’는 원래 고리나 순환 구조를 뜻하며, 통신·전자 분야에서 신호나 정보가 도는 회로를 가리키기도 했습니다. 이 이미지에서 발전해, 정보가 공유되는 사람들의 ‘순환망’ 안에 누군가를 포함시킨다는 비유적 의미로 쓰이게 되었습니다.
💡 정보가 원처럼 빙빙 도는 ‘loop’를 떠올리면, 그 안에 있으면 소식을 계속 듣고 밖에 있으면 소식을 못 듣는다고 기억하면 쉽습니다.