LC·Dict

in one's right mind

숙어B2
/ɪn wʌnz raɪt maɪnd/

제정신인, 이성적으로 판단할 수 있는

phrase

  1. 1

    제정신으로, 이성적으로정상적인 정신 상태로, 이성적이고 분별 있게 판단할 수 있는B2

    sane and capable of thinking, judging, or behaving rationally

    • No one in their right mind would pay that much for a used phone.

      제정신인 사람이라면 중고 휴대폰에 그렇게 많은 돈을 내지 않을 것이다.

    • I wasn't in my right mind when I agreed to work every weekend.

      주말마다 일하겠다고 동의했을 때 나는 제정신이 아니었다.

뉘앙스 · 쓰임

sane은 의학적·법적 맥락에서도 쓰일 수 있는 비교적 직접적인 말이고, rational은 감정보다 이성적으로 판단한다는 느낌이 강합니다. in one's right mind는 관용적이고 회화적인 표현으로, 특히 부정문에서는 ‘정상적인 판단력이라면 절대 그러지 않을 것’이라는 비난이나 놀람의 뉘앙스가 있습니다.

one's는 문맥에 맞게 my, your, his, her, their 등으로 바꿉니다. 현대 영어에서는 성별을 특정하지 않거나 일반적인 사람을 말할 때 Who in their right mind...?처럼 their를 매우 자주 씁니다. 실제 정신 질환을 가진 사람에게 직접 사용하면 모욕적으로 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

sane
더 직접적이고 의학적·법적 맥락에서도 쓰일 수 있습니다.
of sound mind
더 격식 있고 법률 문서나 유언장 같은 맥락에서 자주 쓰입니다.
rational
정신 상태보다 논리적이고 이성적인 판단을 강조합니다.

반의어

out of one's mind
‘제정신이 아닌’이라는 뜻으로 더 강하고 감정적인 표현입니다.
crazy
매우 흔하지만 비격식적이며 사람에게 쓰면 무례하거나 낙인찍는 느낌이 날 수 있습니다.
irrational
정신 상태보다는 판단이나 행동이 비논리적임을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]right는 여기서 ‘옳은’뿐 아니라 ‘정상적인, 제대로 된’이라는 오래된 의미로 쓰입니다. mind는 정신이나 판단력을 뜻하므로, 전체적으로 ‘제대로 된 정신 상태에 있다’는 의미에서 발전한 표현입니다.

💡 right를 ‘오른쪽’이 아니라 ‘올바른·정상적인’으로 기억하면, in one's right mind = ‘정상적인 정신 안에 있다’ = ‘제정신이다’로 쉽게 연결됩니다.