Is someone cutting onions?
숙어B2informal감동하거나 슬퍼서 눈물이 날 때 농담처럼 하는 말
phrase
- 1
누가 양파 썰었냐 — 감동적이거나 슬픈 일 때문에 눈물이 나는데, 그 이유를 양파 때문인 것처럼 농담하며 하는 말B2
said humorously when something is so touching or sad that it makes you cry, while pretending the tears are caused by onions
That reunion scene was beautiful. Is someone cutting onions in here?
그 재회 장면 정말 아름다웠어. 여기 누가 양파 썰고 있는 거야?
When the old dog finally found his owner, everyone in the room was like, “Is someone cutting onions?”
그 늙은 개가 마침내 주인을 찾았을 때, 방 안의 모두가 ‘누가 양파 써는 거야?’ 하는 분위기였어.
뉘앙스 · 쓰임
“I’m not crying”처럼 감정을 숨기려는 농담과 비슷하지만, 양파가 눈물을 나게 한다는 일상적 사실을 이용해 더 장난스럽고 밈 같은 느낌을 줍니다. “That made me cry”보다 덜 직접적이고, “I’m moved”보다 훨씬 구어적이며 유머러스합니다.
주로 가벼운 농담이나 인터넷 반응으로 쓰며, 매우 공식적인 자리나 실제로 깊은 애도를 표해야 하는 상황에서는 가볍게 들릴 수 있습니다. 보통 질문 형태로 쓰지만 진짜로 누가 양파를 써는지 묻는 말이 아니라는 점에 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- I'm not crying; you're crying
- 비슷하게 감동해서 우는 것을 장난스럽게 부정하는 표현이며, 상대에게 감정을 떠넘기는 농담 느낌이 더 강합니다.
- that hit me in the feels
- 인터넷식 표현으로, 눈물 자체보다 감정적으로 강하게 와닿았다는 의미가 중심입니다.
- that made me tear up
- 더 직접적이고 덜 농담스러운 표현으로, 눈물이 맺혔다는 사실을 솔직히 말합니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]양파를 썰면 눈을 자극하는 물질 때문에 눈물이 나는 실제 현상에서 나온 표현입니다. 감정 때문에 우는 것을 인정하기 쑥스러울 때, 눈물의 원인을 양파 탓으로 돌리는 농담으로 발전했습니다. 특히 온라인 댓글과 밈 문화에서 감동적인 영상이나 이야기에 대한 반응으로 널리 쓰입니다.
💡 양파를 썰면 눈물이 난다는 사실을 떠올리세요. 감동해서 눈물이 날 때도 ‘내가 우는 게 아니라 누가 양파를 썰어서 그래’라고 농담하는 표현입니다.