LC·Dict

It ain't over till it's over

숙어B2informal
/ɪt eɪnt ˈoʊvər tɪl ɪts ˈoʊvər//ɪt eɪnt ˈəʊvə tɪl ɪts ˈəʊvə/

끝날 때까지는 결과를 알 수 없다는 말

phrase

  1. 1

    끝날 때까지 끝난 게 아니다어떤 일의 최종 결과는 완전히 끝나기 전까지 확정할 수 없으며, 마지막까지 변화나 역전의 가능성이 있다는 뜻의 표현B2

    used to say that the final result of a situation cannot be known or assumed until it has completely finished

    • We’re losing by ten points, but it ain't over till it's over.

      우리가 10점 차로 지고 있지만, 끝날 때까지는 끝난 게 아니야.

    • Everyone thinks the other candidate has won, but it ain't over till it's over.

      다들 상대 후보가 이겼다고 생각하지만, 끝날 때까지는 결과를 알 수 없어.

뉘앙스 · 쓰임

don't count your chickens before they hatch는 좋은 결과를 너무 일찍 기대하지 말라는 ‘성급한 낙관’에 초점이 있고, it ain't over till it's over는 마지막 순간까지 판세가 뒤집힐 수 있다는 ‘결과의 불확실성’과 ‘희망’에 더 초점이 있습니다. never say die는 포기하지 말라는 태도가 더 강하고, 이 표현은 상황 자체가 아직 결정되지 않았다는 의미가 더 큽니다.

ain't는 표준적인 격식체가 아니며 매우 구어적입니다. 공식적인 글이나 정중한 상황에서는 It isn't over until it's over 또는 It’s not over until it’s over라고 쓰는 것이 더 적절합니다. till은 until의 구어적 형태로 자연스럽지만, 격식체에서는 until이 더 무난합니다.

유의어 뉘앙스 비교

it's not over until it's over
같은 뜻의 더 표준적이고 덜 구어적인 형태입니다.
anything can happen
예상 밖의 일이 일어날 수 있다는 일반적인 가능성을 더 넓게 말합니다.
never say die
결과의 불확실성보다 포기하지 않는 태도와 의지를 더 강조합니다.
don't count your chickens before they hatch
승리나 성공을 너무 일찍 확신하지 말라는 경고의 뉘앙스가 더 강합니다.

반의어

it's a foregone conclusion
결과가 이미 정해진 것이나 다름없다는 뜻으로, 이 표현과 반대되는 의미입니다.
the writing is on the wall
나쁜 결과가 거의 확실해 보인다는 뜻으로, 역전 가능성보다 피할 수 없는 결말을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 미국 야구계의 전설적인 선수이자 감독인 요기 베라(Yogi Berra)가 한 말로 널리 알려져 있습니다. 1970년대 초 뉴욕 메츠의 시즌 전망이 어둡게 보일 때 사용한 말로 유명해졌으며, 이후 스포츠를 넘어 정치·비즈니스·일상 대화에서 널리 쓰이는 격언이 되었습니다.

💡 야구 9회 말에도 역전 홈런이 나올 수 있다고 상상하면 쉽습니다. ‘아직 경기 종료 휘슬이 울리지 않았다면 결과는 확정이 아니다’라고 기억하세요.