Jo·sé
A1proper nounUS/hoʊˈzeɪ/UK/həʊˈzeɪ/보통
스페인어·포르투갈어권에서 흔한 남자 이름 ‘호세’
noun명사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
‘José’는 영어 이름 ‘Joseph’에 해당하는 스페인어·포르투갈어 이름입니다. 영어권 이름 ‘Joe’나 ‘Joseph’보다 라틴계·스페인어권 배경을 더 강하게 떠올리게 합니다.
사람 이름이므로 항상 대문자로 시작합니다. 정식 문서나 예의를 갖춘 글에서는 가능하면 악센트를 붙여 ‘José’라고 쓰는 것이 좋지만, 영어권에서는 기술적 이유나 관습 때문에 ‘Jose’도 자주 보입니다.
유의어 뉘앙스 비교
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+past participle+proper noun
- a man named José호세라는 남자
proper noun+proper noun
- José García호세 가르시아
determiner+noun+proper noun
- my friend José내 친구 호세
어원 · 암기 팁
[Hebrew via Spanish and Portuguese]‘José’는 영어 ‘Joseph’에 해당하는 스페인어·포르투갈어 이름으로, 히브리어 이름 ‘Yosef’에서 유래했습니다. 원래 의미는 대략 ‘그가 더하시기를’이라는 뜻으로 설명됩니다.
현대 영어에서는 더 작은 의미 단위로 나누어 쓰지 않는 고유명사입니다.
💡 스페인어 이름에서는 글자 j가 영어 h처럼 들리는 경우가 많아 ‘José’를 ‘호세’로 기억하면 쉽습니다.