jump the queue
숙어B2차례를 기다리지 않고 새치기하다
phrase
- 1
기다리는 순서를 무시하고 다른 사람들보다 먼저 들어가거나 처리받다B2
to unfairly move ahead of people who are waiting their turn in a line or sequence
A man tried to jump the queue at the ticket office, but everyone complained.
한 남자가 매표소에서 새치기하려 했지만 모두가 항의했다.
Some patients felt that celebrities were allowed to jump the queue for treatment.
일부 환자들은 유명인들이 치료 순서를 앞지를 수 있었다고 느꼈다.
뉘앙스 · 쓰임
‘cut in line’은 미국식 일상 표현이고, ‘push in’은 영국식 구어로 사람들 사이에 억지로 끼어드는 느낌이 더 강합니다. ‘jump the queue’는 실제 줄뿐 아니라 대기자 명단이나 절차상의 순서를 앞지르는 경우에도 쓸 수 있어 조금 더 폭넓습니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며, 미국에서는 ‘queue’라는 단어 자체가 덜 일상적이므로 ‘cut in line’이 더 자연스럽습니다. 대개 비난하는 의미이므로 상대에게 직접 말할 때는 무례하게 들릴 수 있습니다. 수동태로 ‘be accused of jumping the queue’처럼 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cut in line
- 미국 영어에서 가장 자연스러운 표현으로, 실제 줄에서 새치기한다는 뜻이 강합니다.
- push in
- 영국식 구어 표현으로, 몸으로 밀고 들어가듯 무례하게 끼어드는 느낌이 있습니다.
- skip the line
- 줄을 서지 않고 바로 들어간다는 뜻으로, 유료 패스나 공식 허가로 순서를 건너뛰는 경우에도 쓰일 수 있습니다.
반의어
- wait your turn
- 자기 차례가 올 때까지 기다린다는 뜻으로, 규칙을 지키는 행동을 강조합니다.
- queue up
- 줄을 서다라는 뜻으로, 새치기하지 않고 순서대로 기다리는 상황을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘queue’는 ‘줄, 대기 행렬’을 뜻하는 말로, 프랑스어 queue에서 들어와 원래는 ‘꼬리’를 의미했습니다. ‘jump’는 물리적으로 뛰어넘는다는 뜻에서, 차례나 절차를 건너뛴다는 비유적 의미로 확장되었습니다. 따라서 ‘jump the queue’는 말 그대로 줄을 뛰어넘어 앞서 간다는 이미지에서 나온 표현입니다.
💡 줄(queue)을 폴짝 jump해서 앞사람들을 넘어간다고 상상하면 ‘새치기하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.