Push in
구동사B1안쪽으로 밀어 넣다; 줄에 새치기하다
phrasal verb구동사
- 1
밀어 넣다 — 무엇을 힘으로 밀어 안쪽이나 어떤 공간 안으로 들어가게 하다.B1
to move someone or something into a place or inward by pushing.
Push the plug in firmly until you hear a click.
딸깍 소리가 날 때까지 플러그를 단단히 밀어 넣으세요.
The drawer was sticking out, so I pushed it in.
서랍이 튀어나와 있어서 나는 그것을 안으로 밀어 넣었다.
- 2
새치기하다, 끼어들다 — 줄을 기다리지 않고 다른 사람들 앞이나 사이에 끼어들다; 새치기하다.B2
to join a queue or line unfairly by moving in front of other people.
Hey, don’t push in! We’ve been waiting for ages.
야, 새치기하지 마! 우리는 한참 기다렸어.
A man tried to push in at the front of the queue.
한 남자가 줄 맨 앞에 새치기하려고 했다.
뉘앙스 · 쓰임
물리적으로 안으로 넣는 뜻에서는 put in보다 힘을 써서 밀어 넣는 느낌이 강하고, shove in은 더 거칠고 급한 느낌입니다. press in은 표면을 눌러 들어가게 하는 느낌이 더 강합니다. 줄 새치기 의미의 push in은 주로 영국 영어이며, 미국 영어에서는 cut in line이라고 더 많이 말합니다.
물건을 밀어 넣을 때는 “push the drawer in”, “push it in”처럼 쓸 수 있습니다. 줄 새치기 의미는 영국 영어에서 특히 흔하며, 일상적이고 약간 비난하는 뉘앙스가 있습니다. 대명사 목적어는 반드시 동사와 particle 사이에 옵니다: “push it in”은 가능하지만 “push in it”은 불가능합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- push into
- 목적지나 안으로 들어가는 방향을 더 분명히 나타내며, 보통 목적어 뒤에 장소 표현이 옵니다.
- shove in
- 더 세게, 급하게, 또는 거칠게 밀어 넣는 느낌입니다.
- press in
- 표면이나 버튼 등을 눌러 안으로 들어가게 하는 느낌이 더 강합니다.
- cut in line
- 미국 영어에서 더 흔한 표현입니다.
- jump the queue
- 영국 영어에서 흔하며, push in보다 약간 더 명시적으로 ‘줄을 건너뛰다’라는 뜻입니다.
- barge in
- 무례하게 끼어든다는 느낌이 강하며, 줄뿐 아니라 대화나 장소에 끼어드는 경우에도 쓰입니다.
반의어
- pull out
- 안에 있는 것을 잡아당겨 밖으로 빼낸다는 반대 의미입니다.
- take out
- 힘으로 당기는 동작보다는 안에 있던 것을 꺼낸다는 일반적인 의미입니다.
- wait your turn
- 차례를 기다리라는 의미로, 새치기의 반대 상황을 나타냅니다.
- queue up
- 정상적으로 줄을 선다는 뜻입니다.