keep cave
숙어C2informal망을 보다, 경계하다
phrase
- 1
다른 사람에게 위험이나 접근하는 사람이 있음을 알려 주기 위해 망을 보다C2
to watch for danger or for someone approaching, especially in order to warn others
One boy kept cave while the others searched the forbidden room.
다른 아이들이 출입 금지된 방을 뒤지는 동안 한 아이가 망을 보았다.
Keep cave at the door and call out if the teacher comes.
문에서 망을 보다가 선생님이 오면 소리쳐 알려 줘.
뉘앙스 · 쓰임
일반적인 표현인 “keep watch”나 “stand guard”보다 훨씬 오래되고 특수한 느낌이 있습니다. “act as a lookout”은 몰래 하는 행동을 도와주려고 망을 본다는 뉘앙스가 강한 반면, “keep cave”도 그런 상황에 쓰일 수 있지만 현대에는 고풍스럽거나 문학적인 인상을 줍니다.
현대 회화에서는 거의 쓰이지 않으므로, 보통은 “keep watch”, “stand guard”, “act as a lookout”을 쓰는 것이 자연스럽습니다. “cave”는 여기서 동굴이라는 뜻이 아니라 라틴어에서 온 ‘조심해!’라는 경고의 말입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- keep watch
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 위험이나 사람의 접근을 살핀다는 뜻입니다.
- stand guard
- 보초를 서거나 지킨다는 의미가 강하며, 더 공식적이거나 군사적인 느낌이 날 수 있습니다.
- act as a lookout
- 누군가가 들키지 않도록 망을 본다는 뉘앙스가 강해, 몰래 하는 행동과 함께 자주 쓰입니다.
반의어
- let one's guard down
- 경계를 늦추거나 방심한다는 뜻입니다.
- ignore the danger
- 위험을 알면서도 주의를 기울이지 않는다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[Latin]“cave”는 라틴어 동사 “cavēre”의 명령형 “cavē”에서 온 말로, ‘조심해!’, ‘주의해!’라는 뜻입니다. 영국 학교 속어에서 “cave!”는 선생님이나 감시자가 온다는 경고로 쓰였고, 여기서 “keep cave”는 ‘망을 보다’라는 표현이 되었습니다.
💡 “cave”를 동굴이라고 생각하지 말고, 라틴어식 경고 “조심해!”라고 기억하세요. 누군가 오면 “조심해!”라고 알려 주기 위해 계속 살피는 것이 “keep cave”입니다.