LC·Dict

Keep hope alive

숙어B2
/kiːp hoʊp əˈlaɪv//kiːp həʊp əˈlaɪv/

어려운 상황에서도 희망을 잃지 않게 하다

phrase

  1. 1

    희망을 잃지 않다힘들거나 불확실한 상황에서도 좋은 결과가 있을 것이라는 믿음을 계속 유지하다B2

    to continue to believe that something good can happen, especially in a difficult or uncertain situation

    • Even after months of searching, the family tried to keep hope alive.

      몇 달 동안 찾아도 가족은 희망을 잃지 않으려 했다.

    • The coach told the team to keep hope alive until the final whistle.

      코치는 마지막 휘슬이 울릴 때까지 희망을 잃지 말라고 팀에게 말했다.

    • In times of crisis, leaders need to keep hope alive without ignoring reality.

      위기의 시기에는 지도자들이 현실을 외면하지 않으면서도 희망을 살려 두어야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

“don’t give up”은 포기하지 말라는 행동 중심의 표현이고, “stay positive”는 긍정적인 태도에 초점이 있습니다. “keep hope alive”는 좋은 결과가 가능하다는 믿음을 계속 유지하자는 의미가 더 강하며, 조금 더 연설적이고 감정적으로 고양된 느낌을 줄 수 있습니다.

격려하는 말로 자연스럽지만, 지나치게 심각하거나 현실적인 해결책이 필요한 상황에서만 반복하면 공허하게 들릴 수 있습니다. 명령문으로 “Keep hope alive!”처럼 쓰거나, 문장 안에서 “We must keep hope alive”처럼 쓸 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

don't give up
포기하지 말라는 행동적 격려에 더 초점이 있으며 더 일상적입니다.
stay hopeful
희망적인 태도를 유지하라는 뜻으로 더 직접적이고 덜 수사적입니다.
hang in there
힘든 상황을 견디라는 비격식적 표현으로, 희망보다는 버티는 느낌이 강합니다.

반의어

lose hope
희망을 잃다라는 직접적인 반대 표현입니다.
give up hope
어떤 일이 좋아질 가능성을 포기한다는 뜻으로 더 명시적입니다.
despair
절망하다라는 더 강하고 문어적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]일반 영어 동사구에서 나온 표현으로, ‘희망’을 살아 있는 것처럼 비유하여 유지한다는 의미입니다. 현대 미국 영어에서는 Jesse Jackson이 1980년대 정치 연설과 캠페인에서 사용한 구호 “Keep hope alive”를 통해 널리 알려졌습니다.

💡 hope를 작은 불꽃이나 살아 있는 생명처럼 생각하면 쉽습니다. 꺼지거나 죽지 않도록 계속 지키는 것이 “keep hope alive”입니다.