Hang in there
숙어B1informal힘든 상황에서도 포기하지 말고 버티라는 격려 표현
phrase
- 1
버티다, 견디다, 힘내다 — 어려운 상황에서도 포기하지 않고 계속 견디다; 또는 그렇게 하라고 격려하다B1
to continue trying and not give up, especially when something is difficult; used to encourage someone to endure
I know the first few weeks at your new job are hard, but hang in there.
새 직장에서 처음 몇 주가 힘든 건 알지만, 조금만 더 버텨 봐.
Hang in there—things will get better soon.
힘내서 버텨. 곧 상황이 나아질 거야.
뉘앙스 · 쓰임
“Don’t give up”은 직접적으로 포기하지 말라는 말이고, “keep going”은 계속하라는 의미가 더 넓습니다. “Hang in there”는 특히 힘든 상황을 견디는 사람에게 따뜻하게 버티라고 격려하는 뉘앙스가 강합니다. “Stay strong”보다 조금 더 구어적이고 친근하게 들립니다.
주로 명령형처럼 “Hang in there!”라고 말합니다. 친근한 격려 표현이므로 매우 격식 있는 연설이나 공식 문서에는 덜 적합할 수 있습니다. 상대의 고통이 매우 심각한 상황에서는 이 표현만 쓰면 가볍게 들릴 수 있으므로, 공감 표현과 함께 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- don't give up
- 더 직접적으로 포기하지 말라는 의미이며, 격려의 따뜻한 느낌은 문맥에 따라 달라집니다.
- keep going
- 어려움뿐 아니라 일반적인 진행 상황에도 쓸 수 있어 의미 범위가 더 넓습니다.
- stay strong
- 정신적으로 강하게 버티라는 느낌이 더 강하고, 감정적으로 힘든 상황에 자주 씁니다.
- persevere
- 더 격식 있고 문어적인 표현으로, 오래 참고 꾸준히 노력한다는 의미가 강합니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]원래 “hang”은 매달리다, 붙잡고 있다라는 뜻입니다. 여기서 어떤 것에 계속 매달려 떨어지지 않는 이미지가 발전해, 어려운 상황에서도 계속 버티고 포기하지 않는다는 비유적 의미로 쓰이게 되었습니다.
💡 절벽에서 밧줄을 잡고 ‘떨어지지 않게 매달려 있는’ 모습을 떠올리면, 힘든 상황에서도 포기하지 않고 버틴다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.