LC·Dict

Keep shady

숙어C2informal
/kiːp ˈʃeɪdi/

눈에 띄지 않게 조용히 지내다; 몸을 숨기다

phrase

  1. 1

    문제나 위험을 피하기 위해 눈에 띄지 않게 조용히 지내다; 숨어 지내다C2

    to remain unnoticed or out of sight, especially in order to avoid trouble, criticism, or discovery

    • After the fight at the club, he kept shady for a few days.

      클럽에서 싸움이 난 뒤 그는 며칠 동안 눈에 띄지 않게 조용히 지냈다.

    • The police were asking questions, so the suspect decided to keep shady.

      경찰이 질문을 하고 다니자 그 용의자는 몸을 숨기기로 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘lie low’는 문제를 피하려고 잠잠히 지낸다는 가장 자연스러운 표현이고, ‘keep a low profile’은 공개적 관심을 줄인다는 비교적 중립적인 표현입니다. ‘keep shady’는 더 구어적이고 드물며, 실제로 숨거나 수상하게 행동한다는 느낌이 날 수 있습니다.

현대 일상 영어에서는 드물고 약간 낡게 들릴 수 있습니다. 또한 ‘shady’가 ‘수상한, 부정직한’이라는 뜻도 있으므로, 문맥이 없으면 ‘수상하게 행동하다’로 오해될 수 있습니다. 일반적인 회화나 글에서는 ‘lie low’ 또는 ‘keep a low profile’을 쓰는 것이 더 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

lie low
가장 일반적이고 자연스러운 표현으로, 문제를 피하려고 잠잠히 지낸다는 뜻이다.
keep a low profile
관심을 끌지 않도록 행동한다는 뜻으로, 범죄나 도피의 느낌은 상대적으로 약하다.
stay out of sight
말 그대로 보이지 않는 곳에 있거나 눈에 띄지 않는다는 뜻이 강하다.

반의어

stand out
눈에 띄거나 두드러진다는 뜻이다.
draw attention to oneself
스스로 관심을 끌거나 주목받게 한다는 뜻이다.
show oneself
숨지 않고 모습을 드러낸다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 첫 유래는 불확실합니다. ‘shade’가 빛이나 시선이 닿지 않는 곳을 뜻하기 때문에, ‘그늘에 있다’는 이미지가 ‘눈에 띄지 않다, 숨어 있다’라는 비유적 의미로 확장된 것으로 볼 수 있습니다.

💡 ‘그늘(shade)에 있으면 잘 보이지 않는다’고 생각하면, ‘keep shady’가 ‘눈에 띄지 않게 지내다’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.