kha·bar
C2dialectalUS/kəˈbɑːr/UK/kəˈbɑː/드물게 쓰임
주로 남아시아 영어에서 쓰이는 ‘소식, 정보’라는 뜻의 드문 명사
noun명사
- 1
소식, 정보, 보고 — 소식, 정보, 보고C2〔general〕
news, information, or a report
Any khabar from Delhi yet?
델리에서 아직 무슨 소식 없어?
She brought khabar that the bridge was closed.
그녀는 다리가 폐쇄되었다는 소식을 가져왔다.
유의어news, information, report
뉘앙스 · 쓰임
news보다 지역색이 강하고, 남아시아 언어권의 말투나 문화적 배경을 드러냅니다. information보다 구어적이고 ‘무슨 소식’이라는 느낌이 더 큽니다.
일반 영어 학습자가 일상 대화에서 사용할 단어는 아닙니다. 남아시아 영어, 문학 작품, 지역 신문명·매체명 등에서 보일 수 있으며, 표준적인 국제 영어에서는 news나 information으로 바꾸는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- news
- 가장 일반적인 말로, 지역적 색채가 없습니다.
- information
- 더 중립적이고 넓은 의미의 ‘정보’입니다.
- report
- 전달되거나 공식적으로 정리된 소식이라는 느낌이 더 강합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
determiner+noun
- any khabar무슨 소식
verb+noun
- bring khabar소식을 가져오다
noun+prep+noun
- khabar from home고향에서 온 소식
어원 · 암기 팁
[Arabic via Persian, Urdu, and Hindi]아랍어 khabar ‘소식, 보고’가 페르시아어와 우르두어·힌디어를 거쳐 영어에 들어온 말입니다.
단일 형태소로 분석됩니다.
💡 ‘카바르(khabar)’를 ‘카톡으로 받은 소식’처럼 연결해 기억하면 news의 뜻을 떠올리기 쉽습니다.