kick up a fuss
숙어B2informal불평하거나 항의하며 소란을 피우다
phrase
- 1
어떤 문제에 대해 큰소리로 불평하거나 강하게 항의하여 소란을 일으키다B2
to complain or protest loudly and noticeably, especially about something regarded as inconvenient, unfair, or not worth so much attention
The customers kicked up a fuss when the restaurant added an unexpected service charge.
식당이 예상치 못한 서비스 요금을 추가하자 손님들이 소란스럽게 항의했다.
I didn't want to kick up a fuss, but the hotel had given us the wrong room.
소란을 피우고 싶지는 않았지만, 호텔이 우리에게 잘못된 방을 배정해 주었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘complain’은 단순히 불평하다는 중립적인 말이고, ‘protest’는 공식적이거나 원칙적인 항의를 뜻할 수 있습니다. ‘kick up a fuss’는 불평이나 항의가 눈에 띄고 시끄럽게 드러난다는 느낌이 강하며, 때로는 ‘괜히 난리 친다’는 비판적 뉘앙스가 있습니다. ‘make a scene’은 공공장소에서 민망할 정도로 소란을 피운다는 뜻이 더 강합니다.
격식 있는 글이나 공식 문서에는 다소 구어적으로 들리므로 ‘raise concerns’, ‘file a complaint’, ‘object strongly’ 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다. 사람을 주어로 써서 ‘Someone kicked up a fuss about/over something’ 형태가 흔합니다. 상대방의 행동을 묘사할 때는 무례하게 들릴 수 있으므로 조심해서 사용하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- make a fuss
- 가장 가까운 표현으로, ‘kick up a fuss’보다 조금 더 일반적이고 덜 격하게 들릴 수 있습니다.
- make a scene
- 공공장소에서 남들이 보기 민망할 정도로 소란을 피운다는 뉘앙스가 더 강합니다.
- raise a stink
- 미국식 구어에 가깝고, 매우 강하게 불평하거나 문제를 크게 만든다는 느낌입니다.
- complain loudly
- 비유적 표현이 아닌 직접적인 설명이며, 감정적 색채가 덜합니다.
반의어
- keep quiet
- 불만이 있어도 말하지 않고 조용히 있는다는 뜻입니다.
- let it go
- 문제를 더 이상 따지지 않고 넘어간다는 뜻입니다.
- accept without complaint
- 불평하지 않고 받아들인다는 의미의 설명적 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘kick up’은 먼지나 소동 등을 ‘일으키다’라는 뜻으로 쓰여 왔고, ‘fuss’는 사소한 일에 대한 과도한 소란이나 불평을 뜻합니다. 두 요소가 결합하여 ‘불평이나 항의를 크게 일으키다’라는 관용적 의미가 되었습니다.
💡 발로 먼지를 차 올리듯이(kick up) 불평과 소란(fuss)을 크게 일으킨다고 기억하면 쉽습니다.