kitchen sink
숙어B2가능한 모든 것, 온갖 것을 다 포함하거나 쓰는 것
phrase
- 1
필요 이상으로 많은 것, 거의 모든 것을 포함하거나 가져온 상태B2
almost everything, especially more things than are necessary or expected
She packed everything but the kitchen sink for a two-day trip.
그녀는 이틀 여행에 온갖 것을 다 싸 갔다.
The report includes charts, interviews, photos, and everything but the kitchen sink.
그 보고서에는 도표, 인터뷰, 사진 등 거의 모든 것이 다 들어 있다.
- 2
문제 해결이나 공격을 위해 가능한 모든 수단과 자원을 동원하는 것C1
to use every possible method, resource, or argument to deal with something or attack someone
The coach threw the kitchen sink at the opposition in the final ten minutes.
감독은 마지막 10분 동안 상대를 상대로 가능한 모든 전술을 다 썼다.
The company is throwing the kitchen sink at the problem, from discounts to new advertising.
그 회사는 할인부터 새 광고까지 그 문제를 해결하려고 모든 수단을 동원하고 있다.
뉘앙스 · 쓰임
‘everything’보다 과장되고 구어적인 느낌이 강하며, 너무 많이 넣었거나 준비했다는 뉘앙스가 있습니다. ‘all-out’은 전력을 다한다는 더 직접적이고 진지한 표현이고, ‘comprehensive’는 긍정적이고 격식 있는 ‘포괄적인’이라는 뜻에 가깝습니다.
실제 싱크대를 뜻할 때는 관용적 의미가 아니므로 문맥이 중요합니다. 가장 자연스러운 고정 표현은 ‘everything but the kitchen sink’이며, 형용사로 쓸 때는 ‘a kitchen-sink approach’처럼 하이픈을 붙이는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- everything imaginable
- 의미는 비슷하지만 과장이나 유머의 느낌은 덜합니다.
- the whole lot
- 더 구어적이며 ‘전부 다’라는 느낌이 강합니다.
- go all out
- 전력을 다한다는 뜻으로 더 일반적이고 덜 유머러스합니다.
- pull out all the stops
- 성공을 위해 모든 노력을 다한다는 뜻으로, 다소 격식 있거나 문어적인 느낌도 있습니다.
반의어
- the bare minimum
- 필요한 최소한만이라는 뜻으로 정반대의 의미입니다.
- just the essentials
- 꼭 필요한 것만이라는 뜻으로, 과하게 많이 포함한다는 뉘앙스가 없습니다.
- hold back
- 힘이나 자원을 아끼고 다 쓰지 않는다는 뜻입니다.
- do the minimum
- 최소한만 한다는 뜻으로 ‘모든 수단을 동원하다’와 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 20세기 초 영어권에서 ‘everything but the kitchen sink’가 널리 쓰이기 시작한 것으로 알려져 있습니다. 집 안의 물건 중 싱크대는 크고 고정되어 있어 실제로 가져가기 어렵기 때문에, ‘싱크대만 빼고 다 가져왔다’는 과장된 표현이 된 것으로 이해됩니다.
💡 여행 가방에 옷, 책, 약, 충전기 등 모든 것을 넣고 마지막으로 싱크대만 못 넣었다고 상상하면 ‘온갖 것을 다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.