LC·Dict

Knock on wood

숙어B2
/ˌnɑːk ɑːn ˈwʊd//ˌnɒk ɒn ˈwʊd/

불운을 피하길 바라며 하는 말

phrase

  1. 1

    부정 타지 않게, 액막이로좋은 운이나 바라는 일이 계속되기를 말한 뒤, 불운을 피하길 바란다는 뜻으로 덧붙이는 말B2

    said after mentioning good fortune or a desired outcome, to express the hope that it will continue and that bad luck will not follow

    • I’ve never had a problem with this car, knock on wood.

      이 차는 한 번도 문제가 없었어. 계속 그러길 바라야지.

    • The project is going well so far—knock on wood.

      프로젝트는 지금까지 잘 진행되고 있어. 불운만 없으면 좋겠네.

뉘앙스 · 쓰임

‘hopefully’가 단순히 ‘바라건대’라는 뜻이라면, ‘knock on wood’는 좋은 일을 말한 뒤 불운을 막고 싶다는 미신적·농담 섞인 뉘앙스가 있습니다. 영국식 ‘touch wood’와 의미는 거의 같지만, ‘knock on wood’는 미국식 표현입니다.

주로 문장 끝이나 중간 삽입 표현으로 씁니다. 예: “I haven’t been sick all year, knock on wood.” 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 다소 구어적이고 미신적으로 들릴 수 있으므로 피하는 것이 좋습니다. 영국 사람에게는 ‘touch wood’가 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

touch wood
영국 영어에서 더 흔한 같은 의미의 표현입니다.
fingers crossed
좋은 결과를 간절히 바란다는 뜻이 더 강하고, 반드시 이미 좋은 일이 일어난 뒤에만 쓰지는 않습니다.
let’s hope so
미신적 느낌 없이 단순히 그렇게 되기를 바란다는 표현입니다.

반의어

tempt fate
좋은 일을 너무 자신 있게 말하거나 행동해서 오히려 불운을 부를 위험이 있다는 뜻입니다.
jinx it
좋은 일을 말해서 불운을 불러온다는 의미로, ‘knock on wood’는 이를 막으려는 말입니다.

어원 · 암기 팁

[English]나무를 만지거나 두드리면 불운을 피할 수 있다는 오래된 민간신앙에서 나온 표현으로 여겨집니다. 유래에 대해서는 나무에 정령이 깃든다는 믿음, 또는 기독교의 십자가와 관련된 관습 등 여러 설명이 있지만 확실히 입증된 하나의 기원은 없습니다.

💡 좋은 일을 말한 뒤 ‘불운아, 오지 마!’라는 마음으로 나무를 톡톡 두드리는 모습을 떠올리면 됩니다.