knock out of the box
숙어C1informal무언가를 아주 훌륭하게 해내다; 큰 성공을 거두다
phrase
- 1
일이나 공연, 발표, 제품 등을 매우 훌륭하게 해내어 큰 성공을 거두다.C1
to do a task, performance, presentation, product launch, etc. extremely well and successfully.
Her first presentation to the board really knocked it out of the box.
그녀의 첫 이사회 발표는 정말 대성공이었다.
If the design team can knock this campaign out of the box, we may win several new clients.
디자인팀이 이번 캠페인을 아주 훌륭하게 해낸다면, 우리는 새 고객을 몇 명 확보할 수도 있다.
뉘앙스 · 쓰임
‘knock it out of the park’와 의미가 매우 비슷하지만, ‘knock it out of the box’는 더 드물고 일부 화자에게는 낯설게 들릴 수 있습니다. ‘think outside the box’는 ‘창의적으로 생각하다’라는 전혀 다른 뜻이므로 혼동하지 않아야 합니다.
이 표현은 매우 흔한 관용구는 아니므로, 일반적인 회화나 글에서는 ‘knock it out of the park’를 쓰는 것이 더 안전합니다. 사용할 때는 보통 ‘knock it out of the box’처럼 목적어 ‘it’을 넣어 쓰며, 칭찬이나 긍정적 평가의 맥락에서 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- knock it out of the park
- 같은 뜻으로 훨씬 더 흔하고 자연스러운 표현이다.
- ace it
- 시험, 면접, 과제 등을 아주 잘 해낸다는 뜻으로 더 짧고 구어적이다.
- nail it
- 정확하고 성공적으로 해냈다는 느낌이 강하며, 일상 회화에서 매우 흔하다.
반의어
- blow it
- 좋은 기회나 일을 망치다라는 뜻으로 구어적이다.
- fall flat
- 농담, 공연, 계획 등이 기대한 반응이나 효과를 얻지 못했다는 뜻이다.
- drop the ball
- 실수나 태만으로 해야 할 일을 제대로 하지 못했다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 정착 시점은 불분명하지만, 야구에서 공을 매우 멀리 쳐내는 이미지와 관련된 표현으로 볼 수 있습니다. 더 널리 쓰이는 형태인 ‘knock it out of the park’와 같은 계열의 비유이며, ‘box’는 경기장이나 제한된 공간을 가리키는 말로 해석될 수 있습니다.
💡 공을 ‘상자(box)’ 밖으로 세게 쳐낼 만큼 잘했다는 장면을 떠올리면 ‘기대 이상으로 크게 성공하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.