drop the ball
숙어B2informal해야 할 일을 실수하거나 책임을 다하지 못하다
phrase
- 1
맡은 일이나 책임을 제대로 하지 못해 실수하거나 기회를 놓치다B2
to fail to do something properly, especially something you were responsible for
I really dropped the ball on that report and forgot to include the latest figures.
그 보고서에서 내가 정말 실수해서 최신 수치를 넣는 걸 깜빡했어.
The team dropped the ball by missing the deadline for the proposal.
그 팀은 제안서 마감일을 놓쳐서 일을 그르쳤다.
뉘앙스 · 쓰임
‘make a mistake’보다 책임이나 의무를 제대로 처리하지 못했다는 뉘앙스가 강합니다. ‘mess up’은 더 구어적이고 넓게 ‘망치다’라는 느낌이며, ‘drop the ball’은 특히 맡은 역할·기회·마감 등을 놓친 상황에 잘 어울립니다.
주로 비격식적 표현이지만 직장 대화에서도 흔히 쓰입니다. 사람을 직접 비난할 수 있으므로 ‘I dropped the ball’처럼 자기 실수를 인정할 때는 자연스럽지만, 남에게 쓸 때는 상황에 따라 부드럽게 표현하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- mess up
- 더 구어적이며 일반적으로 ‘망치다’라는 뜻으로, 책임을 놓쳤다는 의미가 항상 강하지는 않습니다.
- slip up
- 비교적 작은 실수나 부주의를 가리키며, ‘drop the ball’보다 결과의 심각성이 약할 수 있습니다.
- fail to follow through
- 시작한 일이나 약속을 끝까지 이행하지 못했다는 점을 더 직접적으로 말하는 표현입니다.
반의어
- come through
- 어려운 상황에서도 기대나 약속을 잘 해냈다는 긍정적 표현입니다.
- deliver
- 기대된 결과를 성공적으로 내놓는다는 뜻으로, 직장·프로젝트 맥락에서 자주 쓰입니다.
어원 · 암기 팁
[English]공을 사용하는 스포츠에서 중요한 순간에 공을 놓치면 점수나 기회를 잃는 데서 나온 표현입니다. 이후 스포츠 밖에서도 책임 있는 일을 제대로 처리하지 못하거나 실수하는 상황을 비유적으로 가리키게 되었습니다.
💡 중요한 경기에서 공을 떨어뜨리면 기회를 잃는 장면을 떠올리면, ‘drop the ball’ = ‘중요한 일을 놓치다/실수하다’로 기억하기 쉽습니다.