LC·Dict

Labour under

구동사C1formal
/ˈleɪ.bɚ ˈʌn.dɚ//ˈleɪ.bər ˈʌn.dər/보통

잘못된 생각이나 불리한 조건에 시달리다

phrasal verb구동사

  1. 1

    오해하다, 착각하다잘못된 생각, 오해, 착각 등을 사실이라고 믿고 있다C1

    to believe something that is not true, especially for some time

    • She was labouring under the misapprehension that the meeting had been cancelled.

      그녀는 회의가 취소되었다고 잘못 알고 있었다.

    • Many people labour under the delusion that success comes without hard work.

      많은 사람들은 성공이 노력 없이 온다는 착각에 빠져 있다.

  2. 2

    시달리다, 고생하다어려움, 불리한 조건, 부담 등의 영향을 받으며 힘들어하다C1

    to be affected or disadvantaged by a difficulty, burden, or unfavourable condition

    • The company is labouring under a heavy debt burden.

      그 회사는 막대한 부채 부담에 시달리고 있다.

    • The team laboured under the disadvantage of having several injured players.

      그 팀은 부상 선수가 여럿이라는 불리한 조건 속에서 고전했다.

뉘앙스 · 쓰임

“be under”보다 훨씬 격식 있고 문어적인 느낌이 강하며, 어떤 생각이나 부담이 사람을 계속 짓누른다는 뉘앙스가 있습니다. “suffer from”은 질병·문제의 영향을 받는다는 일반적 표현이고, “struggle with”는 적극적으로 어려움과 싸우는 느낌이 더 강합니다. “labour under a misapprehension”은 단순히 “be mistaken”보다 오해가 지속되고 있음을 더 점잖고 강조해서 말합니다.

뉴스, 논설, 학술적 글, 공식적인 설명에서 자주 보이며 일상 대화에서는 다소 딱딱하게 들릴 수 있습니다. 특히 “labour under the illusion/delusion/misapprehension that ...” 구조가 매우 흔합니다. 미국 영어에서는 철자를 보통 “labor under”로 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

be mistaken
가장 일반적인 표현으로, “labour under”보다 덜 격식 있고 지속적인 오해의 느낌이 약합니다.
be under the impression
어떤 인상을 가지고 있다는 뜻으로 더 중립적이며, 반드시 틀린 생각이라는 의미는 아닐 수 있습니다.
misunderstand
오해하다라는 직접적인 동사로, “labour under”처럼 오해가 오래 지속된다는 무게감은 덜합니다.
suffer from
문제나 질병의 영향을 받는다는 일반적인 표현으로, “labour under”보다 덜 문어적입니다.
struggle with
어려움에 맞서 애쓰는 행동이 강조되며, “labour under”보다 더 구어적입니다.
be burdened with
부담을 지고 있다는 의미가 강하며, 특히 책임·빚·문제와 잘 어울립니다.

반의어

realize
사실을 깨닫는다는 뜻으로, 잘못된 믿음에서 벗어나는 상황을 나타냅니다.
understand correctly
정확히 이해한다는 뜻으로, 오해하고 있는 상태와 반대입니다.
benefit from
불리한 조건이 아니라 이익이나 도움을 받는다는 뜻입니다.
be free from
어떤 부담이나 제약이 없는 상태를 나타냅니다.