Lash out on
구동사C1informalUS/læʃ aʊt ɑːn/UK/læʃ aʊt ɒn/가끔 쓰임
무엇에 큰돈을 쓰다, 돈을 펑펑 쓰다
phrasal verb구동사
- 1
큰돈을 쓰다, 돈을 펑펑 쓰다 — 무엇을 사거나 즐기기 위해 많은 돈을 쓰다C1
to spend a lot of money on something, especially as a treat or luxury
We decided to lash out on a really nice meal for our anniversary.
우리는 기념일을 맞아 정말 근사한 식사에 큰돈을 쓰기로 했다.
She lashed out on a new laptop after getting her bonus.
그녀는 보너스를 받은 뒤 새 노트북을 사는 데 큰돈을 썼다.
뉘앙스 · 쓰임
“Splurge on”과 뜻이 매우 비슷하지만, “splurge on”은 미국 영어에서도 흔하고 조금 더 일반적입니다. “Splash out on”도 거의 같은 뜻의 영국식 비격식 표현이며, “lash out on”보다 더 널리 쓰입니다. “Lash out at”은 전혀 다른 뜻으로, 사람을 말이나 행동으로 공격하다는 의미이므로 전치사에 주의해야 합니다.
비격식 회화에서 주로 쓰이며, 특히 영국 영어에서 자연스럽습니다. 값비싼 물건, 외식, 여행, 선물 등에 돈을 많이 쓴다는 맥락에서 사용합니다. 격식 있는 글에서는 “spend a lot of money on” 또는 “pay a large amount for”가 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- splurge on
- 미국 영어에서도 흔하며, ‘사치하다/큰돈을 쓰다’라는 뜻으로 가장 일반적으로 쓰인다.
- splash out on
- 영국 영어의 비격식 표현으로 의미가 거의 같고, ‘lash out on’보다 더 흔하게 쓰일 수 있다.
- spend a lot on
- 중립적이고 직접적인 표현으로, 비격식적 뉘앙스나 ‘스스로에게 보상한다’는 느낌은 약하다.
반의어
- save on
- 어떤 것에 드는 돈을 줄이거나 절약한다는 뜻이다.
- cut back on
- 지출이나 소비를 이전보다 줄인다는 뜻으로, 절제의 뉘앙스가 있다.
- economize on
- 돈이나 자원을 아껴 쓰다는 다소 격식 있는 표현이다.