lash·ings
C2informalUS/ˈlæʃɪŋz/UK드물게 쓰임
주로 영국식 비격식 표현으로, 특히 음식·음료의 많은 양
noun명사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
“lots of”나 “plenty of”보다 더 영국적이고 비격식적이며, 음식·음료가 푸짐하게 제공된다는 따뜻하고 장난스러운 느낌이 있습니다. 일상적인 중립 표현이 필요하면 “a lot of”나 “plenty of”가 더 자연스럽습니다.
주로 “lashings of cream”, “lashings of butter”처럼 복수형으로만 쓰입니다. 미국 영어에서는 상대적으로 덜 흔하며, 현대 대화에서는 의도적으로 영국적이거나 약간 구식인 분위기를 낼 때 쓰일 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- plenty
- 가장 중립적으로 ‘충분히 많음’을 나타냅니다.
- lots
- 일상적이고 비격식적인 ‘많이’라는 뜻으로, 영국식 느낌은 덜합니다.
- heaps
- 비격식적으로 ‘아주 많이’를 뜻하며, 음식 외의 대상에도 넓게 쓰입니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+prep+noun
- lashings of cream크림 듬뿍
- lashings of butter버터 듬뿍
- lashings of sauce소스 듬뿍
- lashings of lemonade레모네이드가 아주 많이
어원 · 암기 팁
[English]동사 또는 명사 “lash”에 “-ing”이 붙은 “lashing”의 복수형에서 나온 표현입니다. 원래 “lashing”은 채찍질, 묶기, 묶는 줄 등을 뜻하지만, “lashings of”는 별도로 ‘듬뿍, 많이’라는 비격식 표현으로 굳어졌습니다.
lash + -ing + -s: “lash”에 동명사·명사형 접미사 “-ing”과 복수형 “-s”가 붙은 형태
💡 무언가를 ‘찰싹찰싹(lash)’ 계속 얹거나 붓는 모습을 떠올리면 “lashings of cream” = 크림을 듬뿍 바른다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.