LC·Dict

Laugh on the other side of one's face

숙어C1informal
US/læf ɑːn ði ˈʌðɚ saɪd əv wʌnz feɪs/UK/lɑːf ɒn ði ˈʌðə saɪd əv wʌnz feɪs/

지금은 웃고 있지만 곧 상황이 나빠져 후회하거나 울상이 되다

phrase

  1. 1

    지금은 좋아하거나 비웃고 있지만, 곧 상황이 나빠져 기분이 상하거나 후회하게 되다C1

    to become upset, disappointed, or sorry after previously being pleased, confident, or amused

    • He thinks the case is already won, but he'll be laughing on the other side of his face when the new evidence appears.

      그는 그 사건에서 이미 이겼다고 생각하지만, 새 증거가 나오면 곧 웃지 못하게 될 것이다.

    • Don't mock her now; you may be laughing on the other side of your face when she gets promoted before you.

      지금 그녀를 비웃지 마. 그녀가 너보다 먼저 승진하면 네가 오히려 울상이 될지도 몰라.

뉘앙스 · 쓰임

“get what is coming to one”은 응보를 받는다는 의미가 더 강하고, “have the last laugh”는 결국 승리하는 쪽에 초점이 있습니다. “laugh on the other side of one's face”는 지금 웃는 사람이 곧 울상이나 난처한 처지가 될 것이라는 반전과 비꼼에 초점이 있습니다.

보통 진행형이나 미래 표현으로 많이 쓰입니다: “You'll be laughing on the other side of your face.” 직접적인 비난이나 조롱처럼 들릴 수 있으므로 격식 있는 상황이나 예의가 필요한 대화에서는 조심해서 쓰는 것이 좋습니다. 소유격은 주어에 맞춰 one's, your, his, her, their 등으로 바꿉니다.

유의어 뉘앙스 비교

laugh out of the other side of one's mouth
의미가 거의 같으며, 특히 미국 영어에서 더 자연스럽게 들릴 수 있다.
get one's comeuppance
잘못이나 오만에 대한 ‘응보’를 받는다는 뉘앙스가 더 강하다.
be brought down a peg
거만한 사람이 겸손해지도록 체면을 깎인다는 의미가 더 두드러진다.

반의어

have the last laugh
처음에는 불리해 보였지만 결국 이기거나 옳았음이 드러난다는 뜻이다.
come out on top
어려움이나 경쟁 끝에 최종적으로 승리한다는 일반적인 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]얼굴의 한쪽으로 웃다가 상황이 바뀌면 ‘다른 쪽 얼굴’로 웃게 된다는 이미지에서 나온 표현입니다. 즉 즐거운 웃음이 곧 일그러진 표정이나 울상으로 바뀐다는 비유입니다. 정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 영국 영어권에서 오래전부터 쓰인 관용적 표현입니다.

💡 지금은 얼굴 한쪽으로 웃고 있지만, 일이 뒤집히면 얼굴의 ‘다른 쪽’ 표정이 된다고 떠올리면 됩니다. 즉 ‘웃는 얼굴이 곧 울상으로 바뀐다’로 기억하세요.