lea
C2literaryUS/liː/UK가끔 쓰임
문어·시어로 쓰이는 풀밭, 초원, 목초지
noun명사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
“meadow”는 일반적인 ‘풀밭·초원’이고, “pasture”는 특히 가축을 먹이기 위한 목초지를 뜻합니다. “field”는 더 넓게 ‘밭·들판’을 가리킬 수 있습니다. “lea”는 의미는 비슷하지만 훨씬 문학적이고 고풍스러운 느낌이 강합니다.
현대 회화나 실용문에서는 거의 쓰지 않는 문어적 단어입니다. 시, 찬송가, 민요, 지명, 자연 풍경을 낭만적으로 묘사하는 문장에서 볼 수 있습니다. 한국어로는 문맥에 따라 ‘초원’, ‘풀밭’, ‘목초지’, ‘들판’으로 옮기는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- meadow
- 가장 일반적인 표현으로, ‘lea’보다 훨씬 현대적이고 일상적입니다.
- pasture
- 가축이 풀을 뜯는 목초지라는 기능이 더 분명합니다.
- grassland
- 넓은 풀밭 지형을 가리키는 더 중립적이고 설명적인 말입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a green lea푸른 초원
- an open lea탁 트인 풀밭
prep+noun
- across the lea초원을 가로질러
noun+prep+noun
- sheep on the lea목초지의 양들
어원 · 암기 팁
[Old English]고대 영어 lēah에서 온 말로, 원래는 숲속의 빈터, 개간지, 초지 등을 뜻했습니다.
단일 형태소로 분석됩니다.
💡 발음이 ‘리’에 가까우므로, ‘푸른 리(lee) 들판’처럼 떠올리면 초원이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.