Leave the nest
숙어B2자녀가 부모 곁을 떠나 독립하다
phrase
- 1
자녀가 부모의 집을 떠나 독립적으로 살기 시작하다.B2
to leave one's parents' home and begin to live independently.
Their youngest son finally left the nest and got his own apartment.
그들의 막내아들이 마침내 부모 곁을 떠나 자기 아파트를 얻었다.
When I left the nest for university, my parents were proud but a little sad.
내가 대학 때문에 독립했을 때, 부모님은 자랑스러워하면서도 조금 서운해하셨다.
뉘앙스 · 쓰임
‘move out’은 단순히 이사 나간다는 사실을 말하는 중립적 표현이고, ‘leave the nest’는 부모의 보호 아래 있던 자녀가 성장해 독립한다는 비유적·감정적 뉘앙스가 있습니다. ‘fly the nest’도 거의 같은 뜻이지만 영국 영어에서 특히 흔하며, 조금 더 관용적이고 그림 같은 표현입니다.
주로 자녀와 부모의 관계를 전제로 쓰므로, 일반적인 사무실·회사·단체를 떠나는 상황에는 보통 쓰지 않습니다. 사람에게 쓰는 표현이며, 독립의 의미가 없는 단순한 외출이나 여행에는 적절하지 않습니다. 과거형은 ‘left the nest’입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- move out
- 단순히 이사 나간다는 뜻으로, 부모로부터의 독립이라는 감정적 비유가 약합니다.
- fly the nest
- 거의 같은 뜻이며, 특히 영국 영어에서 흔합니다.
- strike out on one's own
- 스스로 새로운 삶이나 일을 시작한다는 적극적·모험적 뉘앙스가 더 강합니다.
반의어
- live at home
- 부모의 집에서 계속 산다는 뜻으로, 독립하지 않은 상태를 나타냅니다.
- move back home
- 독립했다가 다시 부모의 집으로 돌아간다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]새끼 새가 성장하면 둥지를 떠나 스스로 나는 자연 현상에서 나온 비유입니다. 영어에서 ‘nest’는 가정이나 보호받는 공간을 상징할 수 있어, 부모의 집을 떠나 독립하는 상황에 쓰이게 되었습니다.
💡 새끼 새가 둥지(nest)를 떠나 혼자 나는 모습을 떠올리면, 자녀가 부모의 집을 떠나 독립하는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.