I tell you
숙어B1informal정말로, 진짜로, 내가 장담하는데
phrase
- 1
정말이지, 진짜로 — 자신의 말이 사실임을 강조하거나 강한 감정을 나타내기 위해 쓰는 표현B1
used to emphasize that what you are saying is true, important, or strongly felt
I tell you, that was the best meal I’ve had all year.
정말로, 그건 올해 먹은 음식 중 최고였어.
It was freezing outside, I tell you.
밖이 정말 얼어붙을 만큼 추웠어, 진짜로.
뉘앙스 · 쓰임
‘believe me’는 상대에게 믿어 달라고 하는 느낌이 더 강하고, ‘let me tell you’는 뒤에 중요한 말이나 충고가 이어질 때 더 자연스럽습니다. ‘I’m telling you’는 더 현대적이고 대화체 느낌이 강하며, ‘I tell you’는 조금 더 강조적·극적이거나 때로는 오래된 말투처럼 들릴 수 있습니다.
주로 구어체에서 쓰며, 공식적인 글이나 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. 문자 그대로 ‘너에게 말한다’는 뜻이라기보다 강조 표현입니다. ‘I tell you what’은 제안이나 결정을 말할 때 쓰는 별도 표현이므로 혼동하지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- believe me
- 상대에게 자신의 말을 믿어 달라고 직접적으로 호소하는 느낌이 더 강함
- I’m telling you
- 더 현대적이고 일상적인 구어체 표현으로, 강한 확신이나 경고에도 자주 쓰임
- let me tell you
- 뒤에 중요한 설명, 경험담, 충고를 이어 말할 때 자연스러움
반의어
- I doubt it
- 상대의 말이나 어떤 상황에 대해 확신하지 못하거나 의심할 때 쓰는 표현
어원 · 암기 팁
[English]동사 ‘tell’의 기본 의미인 ‘말하다, 알리다’에서 나온 표현으로, 대화 중 자신의 말을 강조하기 위해 ‘I tell you’라는 삽입구가 굳어진 것입니다. 오래전부터 영어 구어에서 감탄이나 확신을 나타내는 강조 표현으로 쓰였습니다.
💡 상대에게 ‘내가 말하는데!’라고 힘주어 말하는 장면을 떠올리면 ‘정말이야, 진짜로’라는 강조 의미를 기억하기 쉽습니다.