let someone loose
숙어B2누군가를 풀어 주거나 자유롭게 행동하게 하다
phrase
- 1
누군가를 구속이나 통제에서 풀어 주다B2
to release someone from physical restraint, control, or confinement
The guards finally let the prisoner loose.
경비원들은 마침내 그 죄수를 풀어 주었다.
Don’t let the children loose near the busy road.
아이들을 차가 많은 도로 근처에서 마음대로 돌아다니게 하지 마세요.
- 2
누군가에게 마음껏 행동하거나 능력을 발휘할 자유를 주다B2
to allow someone to act freely, especially with energy, enthusiasm, or little supervision
They let the designer loose on the new website, and it looks fantastic.
그들은 디자이너가 새 웹사이트를 마음껏 작업하게 했고, 결과는 아주 훌륭하다.
If you let him loose in a bookstore, he’ll spend all afternoon there.
그를 서점에 마음대로 풀어 놓으면, 오후 내내 거기서 시간을 보낼 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
“release someone”은 단순히 풀어 주다는 중립적·공식적인 표현이고, “set someone free”는 자유를 되찾게 한다는 감정적·극적인 느낌이 강합니다. “let someone loose”는 자유롭게 행동하도록 놔둔다는 뜻이 강하며, 때로는 그 사람이 지나치게 활발하거나 통제가 어려울 수 있다는 장난스러운 뉘앙스도 있습니다.
목적어는 반드시 사람 또는 동물처럼 행동 주체가 와야 하며, ‘무엇에 대해 마음껏 하게 하다’라는 뜻일 때는 보통 “let someone loose on + 대상”을 씁니다. “let loose”만 쓰면 ‘감정을 터뜨리다, 마음껏 즐기다’라는 다른 의미가 될 수 있으므로 구별해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- release someone
- 더 일반적이고 공식적인 표현으로, 자유롭게 행동하게 한다는 뉘앙스는 약함
- set someone free
- 감금이나 억압에서 해방시킨다는 감정적·극적인 느낌이 더 강함
- give someone free rein
- 판단이나 행동에 거의 제한을 두지 않는다는 뜻으로 더 관용적이고 약간 격식 있음
- allow someone to do as they please
- 의미는 비슷하지만 더 직접적이고 설명적인 표현
반의어
- restrain someone
- 움직이거나 행동하지 못하게 붙잡거나 제한한다는 뜻
- keep someone under control
- 누군가의 행동을 계속 통제한다는 뜻
- hold someone back
- 누군가가 능력이나 행동을 충분히 발휘하지 못하게 막는다는 뜻
- keep someone on a tight leash
- 매우 엄격하게 통제한다는 비유적 표현
어원 · 암기 팁
[English]“loose”는 ‘묶여 있지 않은, 풀린’이라는 뜻의 오래된 영어 형용사에서 왔습니다. 원래는 실제로 묶인 것을 풀어 주는 의미였지만, 이후 사람에게 자유롭게 행동하게 한다는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 목줄이나 밧줄을 ‘loose’하게 풀어 주면 마음대로 움직일 수 있다고 떠올리면 됩니다. “let + 사람 + loose” = 그 사람을 풀어 놓다, 마음껏 하게 하다.