LC·Dict

agree to disagree

숙어B2
US/əˈɡriː tə ˌdɪsəˈɡriː/

서로 의견 차이를 인정하고 논쟁을 끝내기로 하다

phrase

  1. 1

    서로 다른 의견을 계속 유지하되 더 이상 논쟁하지 않기로 하다B2

    to decide to accept that two people or groups have different opinions and to stop trying to persuade each other

    • We argued about the policy for an hour, but in the end we agreed to disagree.

      우리는 그 정책에 대해 한 시간 동안 논쟁했지만, 결국 서로 의견이 다르다는 것을 인정하고 그만두기로 했다.

    • I still think the film was brilliant, and you hated it, so let’s agree to disagree.

      나는 아직도 그 영화가 훌륭했다고 생각하고 너는 싫어했으니, 그냥 서로 의견이 다른 걸로 하자.

뉘앙스 · 쓰임

‘compromise’는 서로 양보해 중간 지점을 찾는다는 뜻이지만, ‘agree to disagree’는 결론을 내지 않고 차이를 그대로 남겨 둔다는 점이 다릅니다. ‘drop the subject’는 단순히 그 이야기를 그만하자는 느낌이 강하고, ‘agree to disagree’는 서로의 의견 차이를 인정한다는 더 공손하고 성숙한 뉘앙스가 있습니다.

상대방의 생각을 존중한다는 뜻으로 공손하게 쓸 수 있지만, 말투에 따라 ‘더 말해 봐야 소용없다’는 약간 차갑거나 단호한 느낌을 줄 수도 있습니다. 공식적인 글보다는 대화나 이메일에서 자연스럽게 쓰이며, 명령처럼 쓰기보다는 “Maybe we should agree to disagree”처럼 완곡하게 표현하는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

accept each other's differences
더 일반적이고 설명적인 표현으로, 논쟁을 끝낸다는 의미는 덜 직접적입니다.
drop the subject
그 주제를 그만 이야기하자는 뜻이 강하며, 서로의 의견 차이를 존중한다는 뉘앙스는 약합니다.
leave it at that
더 이상 자세히 말하지 않고 그 상태로 두자는 뜻으로, 의견 불일치 상황뿐 아니라 다양한 맥락에서 쓰입니다.

반의어

reach an agreement
의견 차이를 남기는 것이 아니라 실제로 합의에 도달한다는 뜻입니다.
come to a compromise
양쪽이 조금씩 양보해 중간 해결책을 찾는다는 뜻입니다.
keep arguing
논쟁을 끝내지 않고 계속한다는 반대 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어 동사 agree와 disagree를 대조적으로 결합한 표현입니다. 18세기 영국 감리교 지도자 존 웨슬리(John Wesley)가 ‘agree to disagree’라는 취지의 표현을 사용한 것으로 널리 알려져 있으며, 이후 의견 차이를 평화롭게 인정한다는 관용구로 자리 잡았습니다.

💡 agree는 ‘동의하다’, disagree는 ‘의견이 다르다’이므로, ‘의견이 다르다는 사실에는 동의하자’라고 기억하면 쉽습니다.