LC·Dict

level set

숙어C1
/ˈlev.əl ˌset/

서로의 이해·기대·기준을 맞추다

phrase

  1. 1

    논의나 업무를 진행하기 전에 모두가 같은 정보, 이해, 기대치, 기준을 갖도록 맞추다C1

    to establish a common understanding, set of expectations, or baseline before moving forward

    • Before we discuss solutions, let's level set on what the actual problem is.

      해결책을 논의하기 전에 실제 문제가 무엇인지부터 기준을 맞춥시다.

    • I want to level set with the team about the timeline and budget.

      일정과 예산에 대해 팀과 기대치와 기준을 맞추고 싶습니다.

    • The manager spent the first ten minutes level-setting so everyone understood the project goals.

      관리자는 모두가 프로젝트 목표를 이해하도록 처음 10분 동안 상황과 기준을 정리했다.

뉘앙스 · 쓰임

align은 목표나 방향을 ‘일치시키다’에 더 가깝고, clarify는 불분명한 점을 ‘명확히 하다’에 가깝습니다. level set은 논의를 시작하거나 이어가기 전에 모두가 같은 출발점·정보·기대치를 갖도록 ‘기준선을 맞춘다’는 느낌이 강합니다.

주로 직장·회의·프로젝트 상황에서 쓰며, 일상 대화에서는 다소 어색하거나 회사식 말투로 들릴 수 있습니다. 동사로 쓸 때는 level set 또는 level-set 둘 다 보이지만, 명사나 형용사 앞에서는 level-setting, level-set처럼 하이픈을 쓰는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

align
목표·방향·의견을 일치시키는 데 더 초점이 있으며, level set보다 넓게 쓰입니다.
get on the same page
같은 이해를 갖게 된다는 뜻으로 더 구어적이고 덜 기업식입니다.
clarify
특정한 애매한 점을 명확히 한다는 의미가 강하고, 전체 기준이나 기대치를 맞춘다는 느낌은 약합니다.
establish a baseline
측정·평가의 기준선을 세운다는 의미가 더 명시적이고 비교적 형식적입니다.

반의어

confuse
이해를 맞추는 것이 아니라 오히려 혼란스럽게 만든다는 뜻입니다.
misalign
목표나 기대치가 서로 어긋난 상태를 나타냅니다.
talk past each other
서로 같은 전제나 이해 없이 각자 다른 말을 하는 상황을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]level은 ‘평평한, 같은 높이의’라는 뜻이고 set은 ‘놓다, 정하다’라는 뜻입니다. 원래 어떤 것을 같은 높이나 기준에 맞춘다는 물리적 이미지에서, 비즈니스 영어에서는 사람들의 이해·기대·정보 수준을 같은 기준선에 맞춘다는 추상적 의미로 확장되었습니다.

💡 회의 시작 전에 모두가 같은 ‘level(수준)’에 서 있도록 ‘set(맞춰 놓는다)’고 기억하면 됩니다.