LC·Dict

lick-spig·ot

C2archaic
US/ˈlɪkˌspɪɡət/UK드물게 쓰임

술고래를 뜻하는 매우 드문 옛말

noun명사

  1. 1

    술고래, 주정뱅이술을 습관적으로 많이 마시는 사람; 술고래, 주정뱅이C2general

    a habitual drinker; a tippler or drunkard

    • The old play mocks him as a lazy lick-spigot.

      그 옛 희곡은 그를 게으른 술고래라고 조롱한다.

    • A village lick-spigot sat beside the ale barrel.

      마을의 한 술고래가 에일 술통 옆에 앉아 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

“drunkard”는 일반적인 표현이고, “alcoholic”은 의학적·중립적 맥락에서도 쓰일 수 있습니다. “lick-spigot”은 훨씬 고풍스럽고 조롱하는 느낌이 강한 옛말입니다.

현대 일상 영어에서는 거의 알아듣지 못할 수 있습니다. 보통은 “drunkard,” “heavy drinker,” “alcoholic” 등을 쓰고, 이 단어는 고풍스러운 문체나 역사적 분위기를 낼 때만 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

drunkard
가장 일반적인 낮잡는 표현으로, 현대 영어에서도 이해된다.
tippler
술을 자주 마시는 사람을 뜻하며, 다소 오래되었거나 문어적인 느낌이 있다.
toper
습관적으로 술을 많이 마시는 사람을 뜻하는 문어적·고풍스러운 표현이다.

반의어

teetotaller
술을 전혀 마시지 않는 사람을 뜻한다.
abstainer
특히 술 등을 삼가는 사람을 비교적 중립적으로 이른다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a drunken lick-spigot술에 취한 술고래
  • an old lick-spigot늙은 술고래

verb+noun

  • call someone a lick-spigot누군가를 술고래라고 부르다

어원 · 암기 팁

[English]영어 동사 “lick”(핥다)와 명사 “spigot”(술통이나 통의 마개·꼭지)가 결합한 말로, 술통 꼭지를 핥을 정도로 술을 밝히는 사람이라는 조롱 섞인 이미지에서 나온 표현입니다.

lick(핥다) + spigot(통의 꼭지, 마개)

💡 술통 꼭지(spigot)를 핥을(lick) 만큼 술을 좋아하는 사람이라고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.