LC·Dict

like a bug to a zapper

숙어C1informal
/laɪk ə bʌɡ tu ə ˈzæpɚ//laɪk ə bʌɡ tuː ə ˈzæpə/

해롭거나 위험한 것에 강하게 끌리는 모습

phrase

  1. 1

    불나방처럼위험하거나 해로울 수 있는 대상에 저항하지 못하고 강하게 끌리는C1

    irresistibly attracted to someone or something that is likely to be harmful, dangerous, or self-destructive

    • He knows gambling ruins his budget, but he is drawn to casinos like a bug to a zapper.

      그는 도박이 자기 예산을 망친다는 걸 알지만, 카지노에 벌레가 전기 해충 퇴치기로 끌려가듯 끌린다.

    • Whenever there is online drama, she goes straight to the comments like a bug to a zapper.

      온라인에서 논란이 생길 때마다 그녀는 벌레가 전기 해충 퇴치기로 가듯 곧장 댓글창으로 간다.

뉘앙스 · 쓰임

“like a moth to a flame”과 뜻은 매우 비슷하지만, “bug zapper”는 더 현대적이고 우스꽝스러우며 결과가 더 직접적으로 파괴적이라는 느낌을 줍니다. “irresistibly drawn to”는 더 중립적이고 격식 있는 표현이며, 위험하다는 뉘앙스가 반드시 포함되지는 않습니다.

비교적 창의적이고 비공식적인 표현이라 모든 사람이 고정된 관용구로 알고 있지는 않을 수 있습니다. 격식 있는 글에서는 “drawn to danger,” “irresistibly attracted to,” 또는 “like a moth to a flame”이 더 자연스러울 수 있습니다. 보통 ‘be drawn/pulled/attracted to something like a bug to a zapper’처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

like a moth to a flame
가장 흔한 유사 표현으로, 위험하거나 파괴적인 것에 매혹되어 끌리는 느낌을 더 문학적이고 전통적으로 표현한다.
irresistibly drawn to
더 중립적이고 일반적인 표현이며, 반드시 해롭거나 위험하다는 의미는 아니다.
unable to resist
유혹을 참지 못한다는 뜻이지만, ‘bug zapper’처럼 유머러스하거나 파괴적인 이미지가 강하지 않다.

반의어

steer clear of
위험하거나 문제가 될 것을 의식적으로 피한다는 뜻이다.
keep one's distance
감정적·물리적으로 거리를 두는 의미로, 위험을 피하려는 조심스러운 태도를 나타낸다.

어원 · 암기 팁

[English]‘bug zapper’는 빛으로 벌레를 유인한 뒤 전기로 죽이는 장치를 가리키는 미국식 표현입니다. 이 관용적 비유는 벌레가 자신에게 치명적인 장치에 끌리는 모습을 사람의 자기파괴적인 끌림에 빗댄 것입니다. 전통적인 표현 “like a moth to a flame”의 현대적 변형으로 이해할 수 있습니다.

💡 빛을 보고 날아간 벌레가 ‘지지직(zap)’ 하고 감전되는 장면을 떠올리면, ‘위험한 줄 알면서도 끌려간다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.