LC·Dict

like a cow on a flat rock

숙어C2informal
/laɪk ə kaʊ ɑːn ə flæt rɑːk//laɪk ə kaʊ ɒn ə flæt rɒk/

어색하고 불안정하게, 어정쩡하게

phrase

  1. 1

    몹시 어색하게, 서툴게사람이나 동작이 매우 어색하고 둔하며 불안정해 보이는 상태로C2

    used to say that a person or movement looks very awkward, clumsy, or unsteady

    • In those rental skates, I moved like a cow on a flat rock.

      그 대여 스케이트를 신고 나는 평평한 바위 위의 소처럼 어색하게 움직였다.

    • He tried to dance salsa, but he looked like a cow on a flat rock.

      그는 살사 춤을 추려고 했지만, 몸짓이 몹시 어정쩡해 보였다.

뉘앙스 · 쓰임

like a fish out of water는 ‘환경에 맞지 않아 어색한’ 느낌이 강하고, like a bull in a china shop은 ‘거칠고 조심성 없어 피해를 주는’ 느낌이 강합니다. like a cow on a flat rock은 특히 몸짓이나 움직임이 둔하고 불안정해 보이는 모습을 익살스럽게 강조합니다.

매우 구어적이고 지역색이 강한 표현이므로 공식 글쓰기나 국제적인 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 많은 영어 화자가 뜻을 바로 이해하지 못할 수 있습니다. ‘like a cow peeing/pissing on a flat rock’이라는 더 거친 관련 표현은 비가 억수같이 오거나 액체가 튀는 모습을 말할 때 쓰이므로 혼동하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

like a fish out of water
낯선 환경에서 어울리지 못해 어색하다는 뜻이 더 강함
awkwardly
비유적·익살스러운 느낌 없이 중립적으로 ‘어색하게’라는 뜻
like a bull in a china shop
불안정함보다 거칠고 부주의해서 문제를 일으키는 느낌이 강함

반의어

gracefully
동작이 우아하고 자연스럽다는 뜻
sure-footedly
발걸음이나 행동이 안정적이고 자신 있다는 뜻
in one's element
어떤 환경에서 편안하고 능숙하다는 뜻

어원 · 암기 팁

[English (regional American)]정확한 최초 출처는 불분명하지만, 미국 농촌 지역의 동물 관찰에서 나온 익살스러운 직유로 보입니다. 소처럼 큰 동물이 단단하고 평평한 바위 위에서 자연스럽게 움직이지 못하는 이미지를 이용해 어색함과 불안정함을 표현합니다.

💡 ‘flat rock 위에 올라간 cow’를 상상하세요. 큰 소가 발을 헛디디며 버티는 모습 = 어색하고 불안정한 모습입니다.

like a cow on a flat rock 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전