LC·Dict

like a bull in a china shop

숙어B2
/laɪk ə bʊl ɪn ə ˈtʃaɪnə ʃɑːp//laɪk ə bʊl ɪn ə ˈtʃaɪnə ʃɒp/

거칠고 서툴러서 주변에 피해나 혼란을 일으키는 모습

phrase

  1. 1

    거칠고 서툴게, 좌충우돌하며섬세하거나 조심스러운 상황에서 지나치게 거칠고 서툴게 행동하여 문제나 불편을 일으키는B2

    behaving in a very clumsy, forceful, or tactless way in a situation that requires care and sensitivity

    • He handled the negotiations like a bull in a china shop and offended everyone in the room.

      그는 협상을 도자기 가게의 황소처럼 거칠게 다뤄서 방 안의 모든 사람을 불쾌하게 했다.

    • Be careful with those antique glasses; you are moving around like a bull in a china shop.

      그 골동품 유리잔들 조심해. 너 지금 도자기 가게의 황소처럼 돌아다니고 있어.

뉘앙스 · 쓰임

clumsy는 단순히 ‘동작이 서툰’ 느낌이 강하지만, like a bull in a china shop은 힘이 너무 세거나 태도가 거칠어 섬세한 상황을 망치는 느낌이 더 강합니다. tactless는 ‘눈치 없고 무례한’ 말·태도에 초점이 있고, 이 표현은 신체적·사회적 서투름을 모두 포함할 수 있습니다.

사람을 직접 묘사할 때 다소 비판적으로 들릴 수 있으므로 친밀한 사이가 아니면 주의해서 쓰는 것이 좋습니다. 보통 be, act, behave, come in, go in 등과 함께 쓰며, 상황이 섬세하거나 조심스러워야 한다는 전제가 있을 때 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

clumsy
가장 일반적인 표현으로, 신체적 서투름에 초점이 더 큽니다.
heavy-handed
일 처리나 통제 방식이 지나치게 강압적이라는 뜻이 강합니다.
tactless
말이나 행동에서 배려와 눈치가 없다는 사회적 의미가 더 강합니다.
ham-fisted
손재주나 처리 방식이 투박하고 서툴다는 의미로, 약간 비격식적입니다.

반의어

tactful
상대의 감정이나 상황을 배려하며 적절하게 행동한다는 뜻입니다.
delicate
조심스럽고 섬세하게 다루는 태도나 방식을 나타냅니다.
graceful
동작이나 태도가 우아하고 자연스럽다는 뜻입니다.
careful
실수나 피해가 없도록 주의를 기울인다는 가장 일반적인 반의어입니다.

어원 · 암기 팁

[English]19세기 초 영어권에서 사용되기 시작한 표현으로 알려져 있습니다. ‘china’는 중국이 아니라 도자기나 자기 제품을 뜻하고, 깨지기 쉬운 도자기가 가득한 가게에 크고 힘센 황소가 들어간 모습을 상상하게 하여 서투르고 파괴적인 행동을 비유합니다.

💡 깨지기 쉬운 도자기 가게에 황소가 뛰어들면 모든 것을 깨뜨릴 것이라고 상상하면, ‘조심성 없이 거칠게 행동하다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.

like a bull in a china shop 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전