like a bull in a china shop
숙어B2거칠고 서툴러서 주변에 피해나 혼란을 일으키는 모습
phrase
- 1
거칠고 서툴게, 좌충우돌하며 — 섬세하거나 조심스러운 상황에서 지나치게 거칠고 서툴게 행동하여 문제나 불편을 일으키는B2
behaving in a very clumsy, forceful, or tactless way in a situation that requires care and sensitivity
He handled the negotiations like a bull in a china shop and offended everyone in the room.
그는 협상을 도자기 가게의 황소처럼 거칠게 다뤄서 방 안의 모든 사람을 불쾌하게 했다.
Be careful with those antique glasses; you are moving around like a bull in a china shop.
그 골동품 유리잔들 조심해. 너 지금 도자기 가게의 황소처럼 돌아다니고 있어.
유의어clumsy, heavy-handed, tactless, ham-fisted
뉘앙스 · 쓰임
clumsy는 단순히 ‘동작이 서툰’ 느낌이 강하지만, like a bull in a china shop은 힘이 너무 세거나 태도가 거칠어 섬세한 상황을 망치는 느낌이 더 강합니다. tactless는 ‘눈치 없고 무례한’ 말·태도에 초점이 있고, 이 표현은 신체적·사회적 서투름을 모두 포함할 수 있습니다.
사람을 직접 묘사할 때 다소 비판적으로 들릴 수 있으므로 친밀한 사이가 아니면 주의해서 쓰는 것이 좋습니다. 보통 be, act, behave, come in, go in 등과 함께 쓰며, 상황이 섬세하거나 조심스러워야 한다는 전제가 있을 때 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- clumsy
- 가장 일반적인 표현으로, 신체적 서투름에 초점이 더 큽니다.
- heavy-handed
- 일 처리나 통제 방식이 지나치게 강압적이라는 뜻이 강합니다.
- tactless
- 말이나 행동에서 배려와 눈치가 없다는 사회적 의미가 더 강합니다.
- ham-fisted
- 손재주나 처리 방식이 투박하고 서툴다는 의미로, 약간 비격식적입니다.
반의어
- tactful
- 상대의 감정이나 상황을 배려하며 적절하게 행동한다는 뜻입니다.
- delicate
- 조심스럽고 섬세하게 다루는 태도나 방식을 나타냅니다.
- graceful
- 동작이나 태도가 우아하고 자연스럽다는 뜻입니다.
- careful
- 실수나 피해가 없도록 주의를 기울인다는 가장 일반적인 반의어입니다.
어원 · 암기 팁
[English]19세기 초 영어권에서 사용되기 시작한 표현으로 알려져 있습니다. ‘china’는 중국이 아니라 도자기나 자기 제품을 뜻하고, 깨지기 쉬운 도자기가 가득한 가게에 크고 힘센 황소가 들어간 모습을 상상하게 하여 서투르고 파괴적인 행동을 비유합니다.
💡 깨지기 쉬운 도자기 가게에 황소가 뛰어들면 모든 것을 깨뜨릴 것이라고 상상하면, ‘조심성 없이 거칠게 행동하다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.