like hot cakes
숙어B2informal불티나게, 매우 빨리 팔리거나 없어지는
phrase
- 1
불티나게 팔리다, 날개 돋친 듯 팔리다 — 상품·티켓 등이 인기가 많아 아주 빨리, 많이 팔리거나 없어지는B2
used to say that things are sold or taken very quickly and in large quantities because they are popular
The new phone is selling like hot cakes.
그 새 휴대폰은 불티나게 팔리고 있다.
Tickets for the concert sold like hot cakes and were gone in an hour.
그 콘서트 티켓은 불티나게 팔려 한 시간 만에 다 없어졌다.
뉘앙스 · 쓰임
‘sell quickly’보다 더 생생하고 구어적인 표현이며, 단순히 빨리 팔린다는 뜻을 넘어 인기가 많아 사람들이 경쟁적으로 산다는 느낌이 있습니다. ‘go viral’은 온라인에서 급속히 퍼지는 것을 말하므로 판매 상황에 한정되지 않고, ‘be in high demand’는 더 격식 있고 중립적인 표현입니다.
대개 ‘sell like hot cakes’로 쓰며, ‘hot cakes’만으로는 이 의미가 잘 전달되지 않습니다. 물건, 티켓, 책, 앱처럼 팔리거나 배포되는 대상에 자연스럽고, 사람에게 직접 쓰는 것은 보통 어색합니다. 비격식 표현이므로 매우 공식적인 보고서에서는 ‘sell very quickly’ 또는 ‘be in high demand’가 더 적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- sell quickly
- 가장 중립적인 표현으로, ‘like hot cakes’보다 생생함이나 인기의 느낌이 약합니다.
- be in high demand
- 수요가 높다는 뜻의 더 격식 있는 표현으로, 실제로 얼마나 빨리 팔리는지는 덜 직접적으로 말합니다.
- fly off the shelves
- 상점 진열대에서 순식간에 팔려 나간다는 이미지가 강하며, 주로 소매 상품에 씁니다.
반의어
- sell poorly
- 잘 팔리지 않는다는 직접적이고 중립적인 반대 표현입니다.
- sit on the shelves
- 상품이 팔리지 않고 진열대에 그대로 남아 있다는 비유적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 19세기 미국 영어에서 널리 쓰인 것으로 알려져 있습니다. ‘hot cakes’는 갓 구운 팬케이크나 작은 케이크를 가리키며, 장터나 행사에서 따뜻할 때 특히 빨리 팔리는 인기 음식이라는 이미지에서 ‘불티나게 팔리다’라는 뜻이 생겼습니다.
💡 따끈따끈한 팬케이크가 나오자마자 사람들이 바로 사 가는 모습을 떠올리면 ‘sell like hot cakes = 불티나게 팔리다’로 기억하기 쉽습니다.