LC·Dict

like shit through a goose

숙어C2slang
US/laɪk ʃɪt θruː ə ɡuːs/UK

매우 빨리 지나가거나 처리되는 모습을 속되게 이르는 말

phrase

  1. 1

    순식간에 통과하다, 순식간에 사라지다어떤 것 또는 사람이 매우 빠르게 통과하거나 사라지거나 소비되다C2

    extremely quickly, especially when something passes through a place, process, person, or supply and is rapidly gone

    • The money went through his hands like shit through a goose.

      그 돈은 그의 손을 거치자마자 순식간에 사라졌다.

    • Once the doors opened, the crowd moved through the station like shit through a goose.

      문이 열리자 군중은 역 안을 아주 빠르게 통과해 지나갔다.

뉘앙스 · 쓰임

‘very quickly’보다 훨씬 거칠고 익살스러운 표현이며, 속도뿐 아니라 ‘순식간에 빠져나가 버림’이라는 느낌이 강합니다. ‘like greased lightning’은 빠르다는 뜻이지만 욕설이 아니고 더 가볍게 쓸 수 있으며, ‘in no time’은 중립적이고 일상적인 표현입니다.

‘shit’이 들어간 매우 비격식적이고 저속한 표현이므로 친구끼리의 농담이나 거친 구어체에서만 쓰세요. 글쓰기, 면접, 회의, 고객 응대, 교실 등에서는 ‘very quickly’, ‘in no time’, ‘at great speed’ 같은 표현으로 바꾸는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

in no time
중립적이고 훨씬 덜 거친 표현으로, 거의 모든 상황에서 쓸 수 있음
like greased lightning
매우 빠르다는 뜻의 비격식적 표현이지만 욕설은 아님
at breakneck speed
위험할 정도로 빠르다는 뉘앙스가 있으며 더 문어적·극적인 느낌

반의어

at a snail's pace
달팽이처럼 매우 느리게라는 뜻의 관용 표현
slowly but surely
느리지만 꾸준하고 확실하게 진행된다는 긍정적 뉘앙스

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 농장 생활과 동물의 소화에 대한 관찰에서 나온 영어권의 거친 구어적 비유로 여겨집니다. 거위가 먹은 것을 빠르게 배설한다는 이미지가 ‘어떤 것이 순식간에 통과한다’는 뜻으로 굳어졌습니다.

💡 거위의 몸을 통과해 배설물이 금방 나오는 장면을 떠올리면 ‘순식간에 통과하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다. 단, 매우 속된 표현이라는 점도 함께 기억하세요.