live in hope
숙어B2가능성이 작아도 계속 희망을 품다
phrase
- 1
가능성이 낮거나 확실하지 않아도 어떤 일이 일어나기를 계속 기대하다B2
to continue to hope that something will happen, despite uncertainty or a low chance of success
Maybe the train will arrive on time today—we live in hope.
오늘은 기차가 제시간에 도착할지도 몰라. 그래도 희망은 가져 봐야지.
She has applied for the scholarship and is living in hope.
그녀는 장학금을 신청해 놓고 희망을 품고 기다리고 있다.
뉘앙스 · 쓰임
hope for는 단순히 어떤 일을 바라다는 일반적인 표현이고, live in hope는 그 희망을 계속 품고 버틴다는 느낌이 강합니다. hope against hope는 가능성이 거의 없는데도 간절히 바라는 더 극적인 표현입니다. keep one’s fingers crossed는 행운을 빈다는 가벼운 뉘앙스가 더 큽니다.
보통 진행 중인 상황이나 오랫동안 기다리는 일에 대해 씁니다. “We live in hope”는 문맥에 따라 진심 어린 희망일 수도 있지만, ‘뭐, 언젠가는 되겠지’라는 아이러니나 체념이 섞일 수 있으므로 공식적 글쓰기보다는 대화체에서 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- keep hoping
- 가장 직설적인 표현으로, live in hope보다 관용적이거나 아이러니한 느낌이 덜합니다.
- hope against hope
- 가능성이 매우 낮은 상황에서도 간절히 바란다는 뜻으로, live in hope보다 더 강하고 극적입니다.
- keep one's fingers crossed
- 좋은 결과가 나오길 빈다는 뜻으로, 희망을 오래 품는다는 느낌보다는 행운을 바라는 느낌이 강합니다.
반의어
- give up hope
- 더 이상 희망을 갖지 않고 포기한다는 뜻입니다.
- despair
- 희망을 잃고 절망한다는 더 강한 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 live와 명사 hope가 결합한 투명한 표현으로, ‘희망을 마음속에 품은 상태로 살아가다’라는 문자적 의미에서 발전했습니다. 현대 영어에서는 실제 가능성이 낮아도 기대를 버리지 않는다는 관용적 의미로 굳어졌습니다.
💡 ‘희망이라는 집 안에 살고 있다’고 떠올리면, 아직 현실은 불확실하지만 계속 기대하며 버틴다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.