LC·Dict

live to tell the tale

숙어B2
US/lɪv tə ˌtɛl ðə ˈteɪl/UK/lɪv tə ˌtel ðə ˈteɪl/

위험하거나 힘든 일을 겪고도 살아남아 그 이야기를 할 수 있다

phrase

  1. 1

    위험하거나 매우 힘든 일을 겪고도 살아남아 나중에 그 경험을 이야기할 수 있다.B2

    to survive a dangerous, frightening, or extremely difficult experience and be able to talk about it afterwards.

    • The hikers were caught in a snowstorm, but they lived to tell the tale.

      그 등산객들은 눈보라를 만났지만 살아남아 그 일을 이야기할 수 있었다.

    • I had to give a presentation to the board this morning, but I lived to tell the tale.

      오늘 아침 이사회 앞에서 발표를 해야 했지만, 어쨌든 무사히 견뎌 냈어.

뉘앙스 · 쓰임

survive는 단순히 ‘살아남다’라는 일반적인 말이고, live to tell the tale은 ‘큰일을 겪고 나서 나중에 그 경험담을 할 수 있을 만큼 살아남았다’는 서사적·극적인 느낌이 더 강합니다. make it through는 어려운 시기를 견뎌 냈다는 뜻으로 더 일상적이며, come out alive는 실제 생존의 의미가 더 직접적입니다.

보통 위험하거나 고생스러운 상황 뒤에 쓰며, 과장해서 유머러스하게도 사용할 수 있습니다. 너무 사소한 일에 쓰면 일부러 과장하는 농담처럼 들립니다. 과거 경험을 말할 때는 lived to tell the tale 형태가 매우 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

survive
가장 일반적인 표현으로, 극적이거나 이야기체적인 느낌은 덜합니다.
make it through
어려운 상황을 끝까지 견뎌 냈다는 일상적인 느낌이 강합니다.
come out alive
실제 생명의 위협에서 살아 나왔다는 의미가 더 직접적입니다.

반의어

not survive
위험이나 어려움을 견디지 못하거나 살아남지 못했다는 직접적인 반대 표현입니다.
perish
격식 있거나 문학적인 표현으로, 죽거나 소멸한다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 불확실하지만, 위험한 일을 겪은 사람이 살아남아 나중에 모험담이나 경험담을 들려준다는 이야기 전통에서 자연스럽게 굳어진 표현입니다. tale은 ‘이야기, 이야기로 전해지는 사건’을 뜻해, 단순한 생존보다 ‘나중에 이야기할 만한 사건’이라는 뉘앙스를 더합니다.

💡 live는 ‘살다’, tell the tale은 ‘그 이야기를 말하다’이므로, ‘살아남아서 그 이야기를 들려준다’라고 기억하면 됩니다.