LC·Dict

lively as a grig

숙어C2literary
US/ˈlaɪvli əz ə ɡrɪɡ/

매우 활기차고 쾌활한

phrase

  1. 1

    매우 활기차고 명랑하며 에너지가 넘치는C2

    very lively, cheerful, and energetic

    • After a good night's sleep, the children were lively as a grig.

      밤에 푹 자고 난 뒤 아이들은 매우 활기찼다.

    • The old sailor, lively as a grig, danced around the tavern telling stories.

      그 늙은 선원은 아주 쾌활하게 선술집을 돌아다니며 춤추고 이야기를 들려주었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘full of beans’나 ‘bouncy’보다 훨씬 고풍스럽고 문학적인 표현입니다. ‘as merry as a grig’는 특히 즐겁고 명랑한 기분을 강조하고, ‘lively as a grig’는 움직임이나 태도의 활기를 더 넓게 나타냅니다.

현대 영어에서는 거의 쓰이지 않으므로 일반 대화에서 사용하면 낯설거나 장난스럽게 들릴 수 있습니다. 자연스러운 현대 표현이 필요하면 ‘very lively’, ‘full of energy’, ‘full of beans’를 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

full of beans
현대 구어체 표현으로, 에너지가 넘치고 활발하다는 뜻입니다.
as merry as a grig
같은 계열의 고풍스러운 표현으로, 활기보다는 즐거움과 명랑함을 더 강조합니다.
full of life
더 일반적이고 중립적인 표현으로, 생기와 활력이 있다는 뜻입니다.

반의어

as dull as ditchwater
매우 지루하고 생기가 없다는 뜻의 관용적 비교 표현입니다.
lifeless
생기나 활력이 없다는 직접적인 형용사입니다.
down in the dumps
활기 없음보다는 우울하고 기분이 처진 상태를 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘grig’는 오래된 영어 방언 단어로, 작은 뱀장어, 귀뚜라미, 메뚜라미류의 곤충 등 여러 뜻으로 쓰였으며 정확한 기원은 불확실합니다. ‘as merry/lively as a grig’라는 비교 표현은 작은 생물이 빠르고 활발하게 움직이는 모습에서 ‘매우 활기찬’이라는 뜻으로 굳어진 것으로 여겨집니다.

💡 ‘grig’를 ‘귀뚜라미처럼 팔짝팔짝 움직이는 작은 생물’로 떠올리면 ‘lively as a grig = 아주 활기찬’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.